"repeticiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • التكرار
        
    • للتكرار
        
    • الازدواجية
        
    • الازدواج
        
    • ازدواج
        
    • ممثلين
        
    • المكررة
        
    • تكراراً
        
    • وتكرار
        
    • تكرار
        
    • التكرارات
        
    Las recomendaciones deberían evitar repeticiones innecesarias de información que ya figure en la explicación del motivo de preocupación. UN وينبغي أن تتجنب التوصيات التكرار غير المفيد للمعلومات التي سبق ذكرها في البيان المتعلق بالشاغل.
    Instó por ello a los participantes a evitar repeticiones innecesarias y a buscar, en cambio, soluciones sustantivas e innovadoras a problemas que ya se venían arrastrando desde hacía tiempo. UN وحث المشتركين على تجنب التكرار غير الضروري والبحث بدلا من ذلك عن حلول موضوعية وابتكارية للمشاكل القائمة منذ أمد طويل.
    No obstante, como se hizo evidente en la lectura detenida del texto, el documento está plagado de repeticiones y ambigüedades y, además, es demasiado extenso. UN بيد أن النص، كما يتضح من قراءته بالتفصيل، كثير التكرار واللبس في بعض المواضع والاسهاب.
    Puesto que este cuarto informe debe ser examinado junto con el tercero, publicado en 1995, en la medida de lo posible se han evitado las repeticiones. UN ونظرا ﻷن هذا التقرير سيدرس هو والتقرير الثالث الذي سبق نشره في عام ١٩٩٥، فقد كان هناك تجنب للتكرار بقدر اﻹمكان.
    Debería evitarse la presentación de informes simultáneos, porque producirían repeticiones y confusión. UN وينبغي تفادي الإبلاغ المتزامن لأنه سيتسبب في الازدواجية ويوقع الفوضى.
    En aras de la concisión, tratará de evitar repeticiones y se abstendrá de insistir en los numerosos elementos positivos del proyecto. UN وتوخيــا لﻹيجاز، ستحاول تــفادي التكرار وعدم اﻹشــارة إلى العناصر اﻹيجابية للمشروع وهي عديدة.
    Afirmó que el informe era una síntesis de las ideas expresadas y añadió que se había orientado por la necesidad de mostrarse coherente y evitar repeticiones. UN وذكر أن التقرير يمثل توليفة لﻷفكار التي أبديت وأضاف أنه راعى فيه الحاجة إلى الاتساق وتفادي التكرار.
    Debería prestarse especial atención a las repeticiones e incoherencias existentes con miras a reducir el tamaño del documento y hacerlo más claro. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص بتلافي التكرار وعدم الاتساق سعيا إلى الحدّ من الحجم الكلي للوثيقة وزيادة وضوحها.
    Tras escuchar tantas repeticiones y quejas, no estaba seguro de que la reunión en curso fuera constructiva. UN وقال إنه بالنظر إلى التكرار والشكاوى الكثيرة التي استمع إليها لم يعد متأكدا مما إذا كان هذا الاجتماع بناء.
    Como en muchos casos las preguntas eran idénticas, se las consolidó para evitar repeticiones. UN ونظرا إلى كثرة التكرار في هذه اﻷسئلة فقد جرى الدمج فيما بينها تجنبا لهذا التكرار.
    Asimismo, la Comisión debería prestar mayor atención a la coordinación de sus actividades con las de otras organizaciones a fin de evitar repeticiones y superposiciones. UN كما ينبغي أن تولي اللجنة اهتماما أكبر لتنسيق أنشطتها مع أنشطة المنظمات اﻷخرى لتفادي التكرار والتداخل.
    Asimismo, las resoluciones deberían ser más breves; se debería acortar el preámbulo y dar una forma más concreta a la parte dispositiva, evitando las repeticiones. UN وينبغي أن تكون القرارات كذلك أكثر إيجازا؛ فالديباجة ينبغي أن تكون أقصر والمنطوق ينبغي أن يكون عمليا بدرجة أكبر، متجنبا التكرار.
    Insta a las delegaciones a agilizar el debate y evitar las repeticiones. UN وحث الوفود على تبسيط المناقشة وتحاشي التكرار.
    Se ha mantenido en gran medida la estructura y la presentación de dichos informes, y se han evitado las repeticiones. UN وقد جرى الاحتفاظ بهيكل التقريرين الثاني والثالث وطريقة تقديمهما، وحذف التكرار.
    A fin de evitar la presentación de un informe demasiado extenso, se evitan las repeticiones en la medida de lo posible. UN وقد اجتنب التكرار في التقرير ما أمكن، منعا ﻹطالته أكثر من اللازم.
    Hacemos sugerencias al autor a través del editor para mejorar el énfasis de una oración o señalar repeticiones involuntarias y ofrecer alternativas convincentes. TED نقدم اقتراحات للمؤلف من خلال المحرر ليحسن من وَقْع الجملة أو الإشارة للتكرار غير المتعمّد وندعم ذلك بالكلمات البديلة المناسبة.
    No obstante, para evitar repeticiones se hace referencia a esos mandatos como grupo y sólo aquellos mandatos que corresponden expresamente a programas determinados se mencionan por separado. UN وتجنبا للتكرار أشير إلى هذه الولايات كمجموعة وأشير إلى الولايات التي لها صلة خاصة ببرامج فرعية محددة تحت عناوينها الخاصة بها.
    Su existencia ha eliminado de los documentos sobre los sectores algunas duplicaciones y repeticiones inútiles. UN وقد أدى وجودها إلى التقليل من الازدواجية والتكرار غير المفيد في الورقات القطاعية.
    Reconociendo la necesidad de conseguir la máxima eficiencia en la labor de los órganos subsidiarios y de evitar las repeticiones y las superposiciones, UN وإذ يسلﱢم بالحاجة إلى تحقيق أقصى قدر من الكفاءة في أعمال الهيئتين الفرعيتين وتجنب الازدواج والتداخل،
    Varias de ellas deseaban que se aclarara el mandato y la función del grupo, especialmente para evitar repeticiones de tareas. UN كما أعربت عدة جهات عن رغبتها في استيضاح ولاية الفريق ودوره، لاسيما من أجل تفادي ازدواج العمل.
    Entonces dame diez repeticiones más. Open Subtitles فقط أعطني 10 المزيد من ممثلين ذلك الحين.
    Los ponentes se hicieron eco de la preocupación por el exceso de repeticiones y declaraciones oficiales en los debates del Consejo. UN وأبدى المعلقان نفس القلق من الكثرة الزائدة عن الحد للبيانات المكررة والرسمية في مناقشات المجلس.
    Salvo una, todas las declaraciones formuladas por las ONG se habían centrado en denuncias de denegación de los derechos de las minorías y contenían repeticiones de observaciones mal fundadas, no corroboradas o equivocadas. UN وقال إن جميع البيانات التي أدلت بها المنظمات غير الحكومية، عدا واحدة، ركزت على ادعاءات بإنكار حقوق الأقليات وتضمنت تكراراً لتعليقات واهية ولا أساس لها من الصحة ومضلَّلة.
    La Junta identificó importantes duplicaciones de esfuerzos en los procesos observados, en particular altos niveles de errores y repeticiones de tareas debido a que el personal no satisfacía los requisitos sobre los datos necesarios o no cumplía las políticas y los procedimientos. UN وقد حدد المجلس قدرا كبيرا من الازدواجية في الجهود المبذولة في العمليات المرصودة، بما في ذلك مستويات عالية من الأخطاء وتكرار العمل بسبب عدم امتثال الموظفين لشروط البيانات أو السياسات والإجراءات المحددة في هذا الصدد.
    30. La Sra. CARTWRIGHT señala con preocupación que el texto actual de la Recomendación General No. 21 es demasiado extenso y contiene numerosas repeticiones. UN ٣٠ - السيدة كارترايت: لاحظت بقلق أن النص الحالي للتوصية العامة رقم ٢١ مسهب الى حد كبير وبه تكرار كثير.
    Convendría evitar las repeticiones y dar al documento una orientación más pragmática. UN وينبغي تلافي التكرارات وإضفاء الطابع العملي على الوثيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more