"repliegue de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إعادة نشر
        
    • إعادة انتشار
        
    • اﻻنتشار في
        
    • الانسحاب الذي حددته
        
    • إعادة اﻻنتشار من
        
    • لإعادة نشر
        
    Aunque se han logrado progresos importantes en el repliegue de fuerzas, las partes no han completado el proceso en los plazos establecidos. UN فعلى الرغم من إحراز تقدم كبير في إعادة نشر القوات، فإن الطرفين لم يكملا العملية خلال المواعيد النهائية المحددة.
    Es extremadamente importante completar el repliegue de fuerzas. UN لذلك من المهم للغاية إكمال عملية إعادة نشر القوات في مناطق ليست محل نزاع ومتفق عليها من جانب الطرفين.
    repliegue de las Fuerzas Armadas Sudanesas y del Ejército de Liberación Popular Sudanés UN إعادة نشر القوات المسلحة السودانية وقوات الجيش الشعبي لتحرير السودان
    El repliegue de 5.672 soldados de un total declarado de 8.763 fue verificado por la UNMIS. UN وتحققت بعثة الأمم المتحدة في السودان من إعادة انتشار 672 5 فردا من قواته من أصل قوات يبلغ قوامها المصرح به 763 8 فردا.
    repliegue de las Fuerzas Armadas Sudanesas y del Ejército de Liberación Popular Sudanés UN إعادة انتشار القوات المسلحة السودانية وقوات الجيش الشعبي لتحرير السودان
    Los miembros del Consejo exhortaron a todas las partes a actuar con la mayor moderación y a continuar respetando la línea de repliegue de las Naciones Unidas y facilitando el desplazamiento pacífico de la FPNUL en el Líbano meridional. UN وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس ومواصلة احترام خط الانسحاب الذي حددته الأمم المتحدة وتيسير التحرك السلمي لقوات الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في جنوب لبنان.
    Dicha carta fue enviada con ocasión de la firma y aplicación de los acuerdos entre Israel y la OLP relativos al repliegue de los efectivos militares de Israel en Hebrón. UN وقد وجهت هذه الرسالة لدى توقيع وتنفيذ الاتفاقات المبرمة بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية بشأن إعادة نشر القوات العسكرية الاسرائيلية في الخليل.
    Una de las principales razones era que Israel no había cumplido los acuerdos concertados, en particular el repliegue de las fuerzas israelíes del territorio palestino ocupado. UN وتركزت إحدى المسائل الرئيسية على عدم قيام إسرائيل بتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها، ولا سيما بشأن إعادة نشر القوات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    :: Participación en reuniones periódicas y apoyo de secretaría al Comité Político de Cesación del Fuego, incluida la interposición de buenos oficios para la solución de cuestiones contenciosas, como el repliegue de las fuerzas, el pleno despliegue y operación de las unidades integradas conjuntas y la incorporación o reintegración de otros grupos armados UN :: المشاركة في الاجتماعات العادية للجنة السياسية المعنية بوقف إطلاق النار وتقديم خدمات الأمانة لها، بوسائل منها بذل المساعي الحميدة لدى الأطراف بغرض تسوية المسائل الخلافية، من قبيل إعادة نشر القوات، والنشر الكامل للوحدات المتكاملة المشتركة وتشغيلها، وإدماج المجموعات المسلحة الأخرى أو إعادة إدماجها
    El repliegue de las Fuerzas Armadas del Sudán y del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés sigue siendo incompleto. UN 11 - لم تكتمل بعد إعادة نشر القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان.
    Se prevé que la misión vigilará y verificará el repliegue de los grupos armados de la zona de Abyei, protegerá a los civiles bajo amenaza inminente de violencia física y facilitará el acceso humanitario. UN ومن المتوقع أن تقوم هذه الوحدة بمراقبة إعادة نشر القوات خارج منطقة أبيي والتحقق من ذلك، بغية توفير الحماية للمدنيين المعرضين لأعمال العنف، وتيسير وصول المساعدات الإنسانية.
    :: Realización de 135 patrullas de Observadores Militares de las Naciones Unidas para vigilar y verificar el repliegue de todas las fuerzas y servir de enlace con las comunidades locales y las autoridades de la Zona Administrativa de Abyei en materia de alerta temprana y mitigación de conflictos UN :: تسيير 135 دورية لمراقبي الأمم المتحدة لرصد إعادة نشر جميع القوات والتحقق منها، والتواصل مع المجتمعات والسلطات المحلية في إدارة منطقة أبيي من أجل الإنذار المبكر والتخفيف من حدة النزاعات
    Realización de 135 patrullas de Observadores Militares de las Naciones Unidas para vigilar y verificar el repliegue de todas las fuerzas y servir de enlace con las comunidades locales y las autoridades de la Zona Administrativa de Abyei en materia de alerta temprana y mitigación de conflictos UN تسيير 135 دورية لمراقبي الأمم المتحدة لرصد إعادة نشر جميع القوات والتحقق منها، والتواصل مع المجتمعات والسلطات المحلية في إدارة منطقة أبيي لأغراض الإنذار المبكر والتخفيف من حدة النزاعات
    El repliegue de la Fuerza Multinacional Provisional se coordinará con el despliegue de la MINUSTAH a fin de que las limitadas instalaciones portuarias y aeroportuarias de Haití puedan dar abasto. Observación UN وسيتم تنسيق عملية إعادة انتشار القوة المؤقتة المتعددة الجنسيات في هايتي مع انتشار أفراد بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي لتفادي حدوث ضغط على المنشآت الجوية والبحرية المحدودة في هايتي.
    A este respecto, el Comité hizo hincapié en que, al final del período transitorio de cinco años, Israel todavía tiene que llevar a cabo el tercer repliegue de sus fuerzas, liberar a presos palestinos y permitir el retorno de palestinos desplazados. UN وشددت اللجنة في هذا الصدد على أنه، في نهاية فترة السنوات الخمس الانتقالية، لا زالت إسرائيل لم تنفذ بعد المرحلة الثالثة من إعادة انتشار قواتها، ولم تطلق سراح المعتقلين الفلسطينيين أو تعيد الفلسطينيين المشردين.
    Entre ellas está el nuevo repliegue de soldados israelíes de partes de la Ribera Occidental, el acuerdo sobre la puesta en libertad de presos palestinos, la apertura de un paso seguro meridional entre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza y la reanudación de las negociaciones sobre cuestiones relacionadas con el estatuto permanente. UN وتشمل هذه الإجراءات مواصلة إعادة انتشار القوات الإسرائيلية وسحبها من أجزاء في الضفة الغربية، والاتفاق على الإفراج عن معتقلين فلسطينيين، وفتح ممر آمن في الجنوب بين الضفة الغربية وقطاع غزة، واستئناف المفاوضات بشأن قضايا الوضع النهائي.
    La Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea (MINUEE) siguió vigilando la cesación del fuego y la zona temporal de seguridad, verificando el repliegue de las fuerzas etíopes y eritreas y coordinando las actividades relativas a las minas. UN 39 - وواصلت بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا مهمة رصد وقف إطلاق النار ورصد المنطقة الأمنية المؤقتة، والتحقق من إعادة انتشار القوات الإثيوبية والإريترية، وتنسيق أنشطة أعمال إزالة الألغام.
    Los miembros del Consejo exhortaron a todas las partes a actuar con la mayor moderación y a continuar respetando la línea de repliegue de las Naciones Unidas y facilitando el desplazamiento pacífico de la FPNUL en el Líbano meridional. UN وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس ومواصلة احترام خط الانسحاب الذي حددته الأمم المتحدة وتيسير التحرك السلمي لقوات الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في جنوب لبنان.
    El 27 de noviembre de 2005, las autoridades de Etiopía presentaron a la MINUEE un plan de repliegue de sus fuerzas a los niveles anteriores al 16 de diciembre de 2004. UN 14 - في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، قدمت السلطات الإثيوبية إلى بعثة الأمم المتحدة خطة لإعادة نشر قواتها إلى مستويات الانتشار السابقة على 16 كانون الأول/ ديسمبر 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more