ii) Material electrónico, de audio y de vídeo, incluidos películas, cintas de vídeo, emisiones radiofónicas, cintas de noticias, documentales y reportajes: | UN | ' 2` إصدارات إلكترونية وسمعية وفيديوية تشمل الأفلام وأشرطة الفيديو والبرامج الإذاعية والأشرطة الإخبارية والبرامج الوثائقية والبرامج الخاصة: |
Cientos de artículos y reportajes de medios de comunicación se han hecho eco de las actividades de CIS. | UN | وقد كانت المنظمة موضوعا رئيسيا في المئات من المقـالات والتقارير الإعلامية الإخبارية. |
La sección de videocintas produce reportajes informativos y programas educativos sobre la labor de las Naciones Unidas y sus organismos especializados. | UN | ينتج قسم الفيديو تقارير إخبارية وأشرطة فيديو تثقيفية عن أعمال الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة. |
Sin la posibilidad de transmitir estos reportajes en directo a un auditorio mundial, dichos acontecimientos se habrían perdido entre el cúmulo de noticias. | UN | فبدون القدرة على نقل تلك التحقيقات إلى الجمهور في جميع أرجاء العالم كانت تلك الأحداث ستضيع في خضم الأخبار. |
Ahora bien, algunos reportajes de los medios de información se caracterizan por el sensacionalismo y una percepción errónea de la forma en que funciona el sistema de justicia penal. | UN | غير أن بعض التقارير الاعلامية تتسم بالاثارة والتصور الخاطئ لكيفية عمل نظام العدالة. |
Por ejemplo, las mujeres que trabajan en los medios de comunicación, y más exactamente en las secciones de reportaje, durante el embarazo están dispensadas de los reportajes sobre el terreno. | UN | وهذا هو الوضع السائد، على سبيل المثال، بالنسبة للنساء اللائي يعملن لدى وسائط الإعلام، وفي أقسام التحقيق الصحفي على نحو خاص؛ حيث يُعفون من إجراء تحقيقات صحفية في الميدان أثناء فترة حملهن. |
:: Es preciso que en todos los reportajes se preserve el principio de igualdad de género. | UN | ينبغي المحافظة على مبدأ المساواة بين الجنسين في جميع التحقيقات الصحفية. |
Las imágenes filmadas fueron utilizadas en muchos reportajes y documentales sobre los derechos humanos. | UN | واستُخدمت الصور المتلفزة على نطاق واسع في البرامج الإخبارية والوثائقية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Para la cobertura de los importantes acontecimientos que tendrán lugar próximamente, como las elecciones y los referendos, será necesaria una traducción rápida al árabe de todos los reportajes. | UN | وستتطلب تغطية المناسبات الرئيسية القادمة كالانتخابات والاستفتاء ترجمة سريعة لجميع الوقائع الإخبارية إلى اللغة العربية. |
Emisoras de radio y televisión, incluidos 500 clientes de Associated Press Television News tuvieron a su disposición reportajes para distribuirlos | UN | من هيئات البث عُرضت عليها القصص الإخبارية لتوزيعها، بما في ذلك 500 من عملاء أسوشييتد برس للأخبار التلفزيونية |
El número de productos fue mayor de lo previsto debido a la mayor demanda de reportajes relativos al mantenimiento de la paz. | UN | ويعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة الطلب على القصص الإخبارية المتصلة بحفظ السلام. |
Trabaja como periodista en un canal de televisión y se especializa en las cuestiones relativas a la mujer por lo que contribuye a los informes especiales y reportajes sobre cuestiones conexas. | UN | تعمل صحفية في محطة تلفزيونية مع التركيز على قضايا المرأة في التقارير الخاصة والنشرات الإخبارية. |
Los Servicios de Producción Televisiva producen reportajes informativos y programas educativos sobre la labor de las Naciones Unidas y de sus organismos especializados. | UN | تنتج دائرة الإنتاج التليفزيوني تقارير إخبارية وأشرطة فيديو تثقيفية عن أعمال الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة. |
Los Servicios de Producción Televisiva producen reportajes informativos y programas educativos sobre la labor de las Naciones Unidas y de sus organismos especializados. | UN | تنتج دائرة الإنتاج التليفزيوني تقارير إخبارية وأشرطة فيديو تثقيفية عن أعمال الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة. |
Africa Recovery colabora con importantes diarios africanos a fin de reproducir noticias y reportajes sobre las Naciones Unidas en la prensa local. | UN | وتتعاون المجلة مع الصحف اليومية الإفريقية في نشر الأخبار عن الأمم المتحدة في الصحافة المحلية. |
Hecho que se demuestra en las telenovelas, reportajes, comerciales publicitarios y programas de opinión. | UN | وهذا يظهر في نشرات الأخبار التليفزيونية والتقارير الصحفية والإعلانات الدعائية وبرامج التعبير عن الرأي. |
Ahora bien, algunos reportajes de los medios de información se caracterizan por el sensacionalismo y una percepción errónea de la forma en que funciona el sistema de justicia penal. | UN | غير أن بعض التقارير الاعلامية تتسم بالاثارة والتصور الخاطئ لكيفية عمل نظام العدالة. |
Entre los innovadores productos de Las Naciones Unidas trabajan para usted figuran reportajes especiales en la Web centrados en historias personales para las Conferencias sobre los pequeños Estados insulares en desarrollo y Beijing + 10. | UN | وتشمل المنتجات المبتكرة الأخرى لبرنامج " الأمم المتحدة تعمل " تحقيقات صحفية خاصة على شبكة الانترنت تركز على قصص شخصية من أجل مؤتمري الدول الجزرية الصغيرة النامية وبيجين+10. |
Durante el período que se examina se publicaron regularmente informaciones actualizadas sobre todas las operaciones de mantenimiento de la paz en curso, además de documentos de referencias exhaustivos sobre la situación en Somalia y en la ex Yugoslavia, así como varios reportajes y documentos de antecedentes. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، صدرت أيضا استكمالات دورية عن كافة اﻷنشطة الجارية في ميدان حفظ السلم، إلى جانب ورقات مرجعية شاملة عن الحالة في الصومال وفي يوغوسلافيا سابقا، بالاضافة إلى عدد من التحقيقات الصحفية ومقالات المعلومات اﻷساسية. |
Los fragmentos sonoros y los boletines de noticias o reportajes breves se colocan y programan fácilmente en la producción diaria de las estaciones de radio. | UN | ويمكن بسهولة وضع تسجيلات صوتية أو أخبار أو تقارير قصيرة وإدراجها ضمن البرامج اليومية لمحطات الإذاعة. |
Notas de antecedentes y reportajes acerca de cuestiones relativas a la mujer | UN | مقالات تتضمن معلومات أساسية ومقالات رئيسية عن قضايا المرأة |
d) Utilizar los medios de difusión, como las publicaciones impresas y electrónicas, los folletos, los reportajes fotográficos, los vídeos, los boletines nacionales y los diarios publicados por organizaciones de la sociedad civil acreditadas. | UN | (د) إشراك وسائط الإعلام، مثل المطبوعات والإصدارات الإلكترونية، والكتيبات، والقصص المصورة، وشرائط الفيديو، والنشرات الوطنية و/أو الصحف التي تنشرها منظمات المجتمع المدني المعتمدة. |
reportajes se reformularon y publicaron en el sitio web UNifeed | UN | خبرا أعيدت صياغتها وجرى تحميلها على موقع شبكة يونيفيد |
Estoy segura de que puede comprender lo dolorosos que... sus constantes reportajes resultan para esta familia. | Open Subtitles | انا متأكده بأنك تعرفين كم هو مؤلم تقاريرك المتتاليه على العائله كم هو مؤلم تقاريرك المتتاليه على العائله |
reportajes por mes producidos, reformateados y cargados en el sitio web UNifeed | UN | تقريرا إخباريا شهريا صدرت وأُعيد تصميمها وحُمّلت على موقع شبكة يونيفيد الإخبارية |
Tenemos órdenes. Me recuerda a esos gorilas que usábamos en el Golfo que solían censurar nuestros reportajes. | Open Subtitles | أنت تذكرني بالمرافقين في الخليج الذين إستخدموا لفرض رقابة على تقاريرنا |
Tomando en consideración esos acontecimientos, algunos periódicos indonesios han aumentado sus reportajes sobre Timor Oriental. | UN | وحتى بعض الصحف الاندونيسية، وقد وضعت في اعتبارها هذه التطورات، زادت من تقاريرها عن تيمور الشرقية. |
En una carrera de reportajes al aire de cinco años, se está destinado a tener algunos momentos embarazosos. | Open Subtitles | خلال العمل في 5 أعوام كمراسلة عبر الهواء مباشرة لابد من وجود بعض اللحظات المحرجة |