"reporteros sin fronteras" - Translation from Spanish to Arabic

    • منظمة مراسلون بلا حدود
        
    • منظمة مراسلين بلا حدود
        
    • هيئة مراسلون بلا حدود
        
    • ومنظمة مراسلون بلا حدود
        
    • منظمة صحفيون بلا حدود
        
    Mientras se encontraba en París para ese simposio, el Relator Especial también se reunió con representantes de Reporteros sin Fronteras. UN وأثناء مقامه في باريس لحضور هذا الحدث، التقى المقرر الخاص أيضاً بممثلين عن منظمة مراسلون بلا حدود.
    Reporteros sin Fronteras pidió a la Cámara Baja del Parlamento que aprobara las enmiendas a la Ley de prensa propuestas por la Cámara Alta. UN وأهابت منظمة `مراسلون بلا حدود` بالمجلس الأدنى في البرلمان أن يجيز تعديلات قانون الصحافة التي اقترحها المجلس الأعلى في البرلمان.
    Reporteros sin Fronteras afirmó que, en tiempos de crisis, el Gobierno y el ejército ejercían un control estricto de los medios de comunicación. UN وأشارت منظمة مراسلون بلا حدود إلى أن الحكومة والجيش يُحكمان سيطرتهما على وسائط الإعلام في أوقات الأزمة.
    Antes de actuar, los investigadores de Reporteros sin Fronteras realizan un recuento de todos los atentados contra la libertad de prensa. UN وقبل اتخاذ أي إجراء، يقوم باحثو منظمة مراسلين بلا حدود بإحصاء جميع الانتهاكات التي تتعرض لها حرية الصحافة.
    Reporteros sin Fronteras - Internacional, fundada en 1985, actúa día a día en aras de la libertad de prensa. UN تأسست منظمة مراسلين بلا حدود الدولية سنة 1985، وهي تدافع باستمرار عن حرية الصحافة.
    54. Reporteros sin Fronteras (RSF) dijo que Chile se caracterizaba por una excesiva concentración de los medios de comunicación. UN 54- أوضحت هيئة مراسلون بلا حدود أن شيلي تتسم بتركّز وسائط الإعلام فيها على نحو مفرط.
    III. El Comité de Protección de los Periodistas y Reporteros sin Fronteras; UN `٣` تقرير اللجنة المعنية بحماية الصحفيين ومنظمة (مراسلون بلا حدود)؛
    Reporteros sin Fronteras (RSF) expresó preocupación por el deterioro de la libertad de prensa que amenazaba gravemente el proceso de democratización. UN وأعربت منظمة " مراسلون بلا حدود " عن قلقها لأن تدهور حرية الصحافة يعرض عملية إرساء الديمقراطية للخطر.
    No se puede acusar al Gobierno de ser represivo cuando los periodistas se exceden en sus funciones, como reconoce incluso el Presidente de Reporteros sin Fronteras Internacional. UN وقالت إنه لا يمكن اتهام الحكومة بأنها قمعية حينما يتجاوز الصحفيون حدودهم، وقد أقر بذلك رئيس منظمة مراسلون بلا حدود الدولية.
    39. Reporteros sin Fronteras observa que Internet goza de una libertad casi total y es un medio eficaz para eludir la censura gubernamental. UN 39- وتلاحظ منظمة مراسلون بلا حدود إتاحةَ حرية شبه تامة للإنترنت، حيث تبين أنه وسيلة فعالة للالتفاف على الرقابة الحكومية.
    30. Reporteros sin Fronteras (RSF) señaló que había aumentado el número de casos en que los tribunales vulneraban la confidencialidad de las fuentes. UN 30- أشارت منظمة مراسلون بلا حدود إلى ازدياد الحالات التي لا تراعي فيها المحاكم سرية المصادر.
    40. Reporteros sin Fronteras (RWB) señaló que a menudo los periodistas eran víctimas del clima de violencia prevaleciente y que raramente se castigaba a los culpables. UN 40- وذكرت منظمة مراسلون بلا حدود أن الصحفيين كثيراً ما يقعون ضحية لمناخ العنف السائد، ونادراً ما يعاقَب الجناة.
    Cabe indicar que el Centro de Doha para la libertad de prensa firmó un protocolo de colaboración con la organización " Reporteros sin Fronteras " en enero de 2008. UN والجدير بالذكر أن مركز الدوحة لحرية الإعلام قد قام بتوقيع بروتوكول تعاون مع منظمة " مراسلون بلا حدود " في يناير 2008.
    Reporteros sin Fronteras continuará contribuyendo al Examen Periódico Anual en los próximos años. UN وستواصل منظمة مراسلين بلا حدود الإسهام في الاستعراض الدوري الشامل في السنوات المقبلة.
    Reporteros sin Fronteras ha hecho del Día Mundial un acontecimiento destacado en el conjunto de sus actividades. UN وهكذا جعلت منظمة مراسلين بلا حدود من هذا اليوم العالمي حدثا بارزا من جملة أنشطتها.
    En determinados casos se desplaza una delegación de Reporteros sin Fronteras sobre el terreno a fin de conocer mejor las condiciones de trabajo de los periodistas, de investigar los casos de periodistas encarcelados o asesinados, y de reunirse con las autoridades. UN وفي بعض الحالات، يوفد من منظمة مراسلين بلا حدود زيارة ميدانية للتعرف عن كثب على الظروف التي يعمل فيها الصحفيون وللتحقيق في قضايا الصحفيين المسجونين أو الذين جرى اغتيالهم ولمقابلة السلطات.
    Reporteros sin Fronteras obtiene su financiación mediante la publicación de álbumes de fotografías y de calendarios, subastas, donaciones, cotizaciones, mecenazgo, subvenciones públicas y asociaciones con empresas privadas. UN ويتم تمويل منظمة مراسلين بلا حدود عن طريق نشر ألبومات صور ورزنامات وعمليات بيع في مزادات وتبرعات واشتراكات وهبات تقدمها جهات راعية وبمساعدات من القطاع العام وشراكات مع مؤسسات خاصة.
    Reporteros sin Fronteras actúa en los cinco continentes gracias a sus secciones nacionales, sus oficinas de Londres, Nueva York, Tokio y Washington, y su red de más de 120 corresponsales. UN ويجري الإبلاغ عن الأعمال التي تقوم بها منظمة مراسلين بلا حدود في القارات الخمس بفضل أقسامها الوطنية ومكاتبها الموجودة في طوكيو ولندن ونيويورك وواشنطن وشبكة مراسليها التي تضم أكثر من 120 مراسلا.
    62. Reporteros sin Fronteras (RSF) declaró que la libertad de información se había deteriorado desde 2011, especialmente en Kivu del Norte. UN 62- وأعلنت هيئة مراسلون بلا حدود الدولية أن حرية الإعلام تدهورت منذ عام 2011، خاصة في شمال كيفو.
    Reporteros sin Fronteras afirma que el Gobierno federal había prometido ampliar la libertad de expresión. UN وأعلنت هيئة " مراسلون بلا حدود " أن الحكومة الاتحادية قد وعدت بالنهوض بحرية التعبير.
    El Comité para la protección de los periodistas y Reporteros sin Fronteras informaron de tres casos de muerte de periodistas sirios, dos de ellos atribuidos a fuerzas estatales. UN وأفادت لجنة حماية الصحفيين ومنظمة مراسلون بلا حدود عن مقتل ثلاثة صحافيين سوريين، نُسب قتل اثنين منهم إلى القوات الحكومية.
    La KABEHR informó de que Kuwait ocupaba el primer lugar de la clasificación sobre libertad de prensa en la región árabe y del Oriente Medio en el informe de 2009 de la organización Reporteros sin Fronteras. UN وأفادت الجمعية الكويتية للمقومات الأساسية لحقوق الإنسان بأن الكويت احتلت المرتبة الأولى في مجال حرية الصحافة في المنطقة العربية والشرق الأوسط في تقرير منظمة " صحفيون بلا حدود " لعام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more