2. En las negociaciones para la reposición de los recursos del FMAM se tendrán en cuenta las evaluaciones de la CP. | UN | ٢ - وسوف تأخذ مفاوضات إعادة تجديد موارد مرفق البيئة العالمية في الاعتبار التقييم الذي يجريه مؤتمر اﻷطراف. |
de reposición de los recursos del Fondo para el Medio Ambiente Mundial | UN | الاتفاقية فيما يتعلق بدورة تجديد موارد مرفق البيئة العالمية |
Insto a los Estados Miembros a que asuman los compromisos necesarios para conseguirlo, incluso mediante la reposición de los recursos del Fondo para la Consolidación de la Paz a partir de 2011. | UN | وأحث الدول الأعضاء على تقديم التعهدات اللازمة لتحقيق ذلك، بطرق منها تجديد موارد صندوق بناء السلام ابتداء من عام 2011. |
En primer lugar, merece una alta prioridad la reposición de los recursos del FMAM, por ejemplo duplicándolos; luego se podría seguir examinando la ampliación del alcance del FMAM más allá de su mandato actual. | UN | فأولا، يجدر إعطاء أولوية عليا لتجديد موارد المرفق البيئي العالمي بصورة مرضية، من خلال مضاعفتها، مثلا؛ ويمكن بعدئذ إيلاء مزيد من الاعتبار إلى توسيع نطاق وشمول المرفق بما يتجاوز ولايته الحالية. |
VI. La quinta reposición de los recursos del FMAM | UN | سادساً - العملية الخامسة لتجديد موارد مرفق البيئة العالمية 20 |
PARA EL DESARROLLO Hay que finalizar la reposición de los recursos en condiciones de favor de las instituciones financieras multilaterales. | UN | ٤٦ - يجب إنجاز عملية تجديد الموارد الميسرة لدى المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف. |
Sudáfrica sigue abogando por la reposición de los recursos de la Asociación Internacional de Fomento del Banco Mundial y del Banco Africano de Desarrollo. | UN | فلا تزال جنوب أفريقيا تطالب بتجديد موارد المؤسسة الدولية للتنمية التابعة للبنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي. |
Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación hicieron un llamamiento para que se realizara la segunda reposición de los recursos del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), que debería dar por resultado un aumento sustancial de los recursos totales del Fondo a fin de alcanzar plenamente sus objetivos. | UN | ٩٤ - وطالب وزراء الخارجية ورؤساء الوفود بالتجديد الثاني لموارد مرفق البيئة العالمية بحيث يُسفر عن زيادة كبيرة في مجموع موارد المرفق بغية ضمان التحقيق الكامل ﻷهداف المرفق. |
Sin una reposición de los recursos de caja, el proyecto no podrá completarse en 2014. | UN | وبدون تجديد موارد النقدية لن يتسنى إنجاز المشروع في عام 2014. |
Es necesario lanzar y mantener iniciativas para aumentar la AOD, garantizar la reposición de los recursos de las instituciones de financiación del desarrollo y la ejecución de la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados del FMI. | UN | ويلزم القيام بمبادرات ومواصلتها لزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، وضمان تجديد موارد مؤسسات التمويل الإنمائي ومبادرة الديون التابعة لصندوق النقد الدولي. |
El Sr. Kabbaj hizo un llamamiento a la Cumbre para que instara a los Estados miembros de la SADC a respaldar las negociaciones en curso sobre la reposición de los recursos del Fondo Africano de Desarrollo (FAfD). | UN | وناشد السيد القباج المؤتمر أن يحث الدول اﻷعضاء في الجماعة الاقتصادية للجنوب اﻷفريقي على القيام بدور داعم في المفاوضات الجارية من أجل تجديد موارد مصرف التنمية اﻷفريقي. |
143. En las negociaciones para la reposición de los recursos del FMAM se debería tener en cuenta la evaluación realizada por la CP. | UN | 143- وينبغي لمفاوضات إعادة تجديد موارد مرفق البيئة العالمية أن تأخذ في الاعتبار تقييم مؤتمر الأطراف. |
4. En el anexo del memorando también se estipula que en las negociaciones sobre la reposición de los recursos del FMAM se tendrá en cuenta la evaluación realizada por la CP. | UN | 4- كذلك ينص مرفق مذكرة التفاهم على أن تأخذ مفاوضات تجديد موارد المرفق في الحسبان التقييم الذي أعده مؤتمر الأطراف. |
La Cumbre también instó a los Estados Miembros y la comunidad internacional a prestar apoyo a la reposición de los recursos del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria. | UN | كذلك حث مؤتمر القمة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على دعم عملية تجديد موارد الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
Aprovechamos esta oportunidad para instar a nuestros asociados en el desarrollo a trabajar en procura de un resultado exitoso de las deliberaciones en curso sobre la reposición de los recursos de la Agencia para el Desarrollo Internacional, el Grupo del Banco Mundial y el Fondo Africano de Desarrollo. | UN | ونغتنم هذه الفرصة لنحثّ شركاءنا الإنمائيين على العمل نحو نتيجة ناجعة للمناقشات الجارية بشأن تجديد موارد وكالة التنمية الدولية، ومجموعة البنك الدولي وصندوق التنمية الأفريقي. |
Se está emprendiendo el proceso de formulación de la estrategia del FMAM-5 y esta labor continuará durante todo el año 2009 en forma paralela a las conversaciones sobre la reposición de los recursos. | UN | ويجري إطلاق خطوات صياغة العملية الخامسة لتجديد موارد المرفق وسوف يستمر هذا العمل طوال عام 2009 متوازياً مع المناقشات المتصلة بتجديد الموارد. |
Las negociaciones relativas a la undécima reposición de los recursos de la AIF fueron muy difíciles, pero en marzo de 1996 se llegó a un acuerdo, que el Comité para el Desarrollo hizo suyo. | UN | ٧ - لقد كانت المفاوضات في الاجتماع الحادي عشر لتجديد موارد المؤسسة اﻹنمائية الدولية صعبة جدا، لكن تم في آذار/مارس ١٩٩٦، التوصل إلى اتفاق أيدته لجنة التنمية. |
Concretamente, en el anexo del memorando se indica que se espera que, antes de una reposición de los recursos del FMAM, la CP evalúe el monto de los fondos necesarios para prestar asistencia a los países en desarrollo, de conformidad con las directrices proporcionadas por la CP, en el cumplimiento de los compromisos contraídos en virtud de la Convención durante el siguiente ciclo de reposición de los recursos del FMAM, teniendo en cuenta: | UN | وجاء في مرفق مذكرة التفاهم تحديداًً أن من المتوقع، تحسّباً لتجديد موارد مرفق البيئة العالمية، أن يقوم مؤتمر الأطراف بتقدير مبلغ الأموال اللازمة لمساعدة البلدان النامية، وفقاً لتوجيه مؤتمر الأطراف، على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية على مدى الدورة المقبلة لتجديد موارد المرفق، واضعاً في اعتباره: |
El FMAM también informará a la CP de la conclusión de las negociaciones sobre la reposición de los recursos e indicará el monto de la financiación nueva y adicional que habrá de aportarse al Fondo Fiduciario en el siguiente ciclo de reposición. | UN | كما يُنتظر من المرفق أن يخطر مؤتمر الأطراف بما خلصت إليه مفاوضات تجديد الموارد وأن يبين مقدار التمويل الجديد والإضافي الذي يتعين الإسهام به في الصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمية في الدورة القادمة لتجديد الموارد. |
En el caso del Fondo, las necesidades de financiación previstas indican que a finales de 2008 habrá que proceder a la reposición de los recursos. | UN | وفي حالة صندوق بناء السلام تشير احتياجات التمويل() المتوقعة إلى الحاجة إلى تجديد الموارد في أواخر عام 2008. |
6. En las negociaciones sobre la reposición de los recursos del FMAM se tendrá plena y cabalmente en cuenta la evaluación de la CP. | UN | 6- وسيراعى تقدير مؤتمر الأطراف مراعاة كاملة وشاملة في المفاوضات المتعلقة بتجديد موارد مرفق البيئة العالمية. |
Pese a las difíciles circunstancias, el pasado año tuvieron lugar acontecimientos positivos en materia de corrección de los problemas de la deuda de los países en desarrollo, entre ellos los acuerdos sobre la undécima reposición de los recursos de la Asociación Internacional de Fomento y la séptima reposición de los recursos del Fondo Africano de Desarrollo, a las que contribuyeron los Estados miembros de la Unión Europea. | UN | ورغم الظروف الصعبة، فقد وقعت في العام الماضي تطورات إيجابية في مجال معالجة مشاكل ديون البلدان النامية، ومنها الاتفاقات المتعلقة بالتجديد الحادي عشر لموارد المؤسسة اﻹنمائية الدولية والتجديد السابع لموارد مصرف التنمية اﻷفريقي، وهي الاتفاقات التي اشتركت فيها الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي. |