"representa el" - Translation from Spanish to Arabic

    • يمثل
        
    • ويمثل
        
    • وتمثل
        
    • يمثله
        
    • يشكله
        
    • تمثل نسبة
        
    • تضاف الزيادة
        
    • يشكل نسبة
        
    • يعادل نسبة
        
    • تشكل نسبة
        
    • تستأثر بنسبة
        
    • فهي تمثل
        
    • فتمثل
        
    • الكتابي على
        
    • يمثلون نسبة
        
    Nota: Cada uno de los cinco quintiles representa el 20% de la población mundial. UN ملاحظـة: يمثل كل من اﻷخماس الخمسة ٠٢ في المائة من سكان العالم.
    Se han matriculado en los cursos ocho Estados africanos, pero el número de estudiantes de estos países solamente representa el 2% del total. UN وسجلت ثمانية دول أفريقية في الدروس، لكن عدد الطلاب من هذه البلدان لا يمثل إلا ٢ في المائة من المجموع.
    De los miembros de los jurados del tribunal de menores hay 1.512 mujeres, lo cual representa el 59% del total de miembros. UN وهناك 512 1 عضوة في أفرقة جلسات الاستماع الخاصة بالأطفال، مما يمثل 59 في المائة من مجموع أعضاء الأفرقة.
    La cantidad recaudada hasta la fecha representa el 88% de la cantidad establecida para 1997. UN ويمثل المبلغ المحصل حتى اﻵن ٨٨ في المائة من المبلغ المقرر لعام ١٩٩٧.
    El valor del equipo médico recibido en relación con la primera etapa asciende a 8.769.235 dólares, lo que representa el 84,3% de los fondos consignados. UN وتمثل المعدات الطبية الواردة في إطار المرحلة اﻷولى ما قيمته ٢٣٥ ٧٦٩ ٨ دولارا أو ٨٤,٣ في المائة من اﻷموال المرصودة.
    Así, el salario medio del sector de la salud representa el 84% del salario medio percibido en las administraciones que emplean a un porcentaje elevado de hombres. UN ومن ثم، فإن متوسط الراتب في قطاع الصحة يمثل 84 في المائة من متوسط الراتب في الإدارات التي تستخدم نسبة كبيرة من الرجال.
    Esto representa el 2,1% de los gastos totales de los Servicios de Adquisiciones del UNICEF durante el mismo período. UN وهذا يمثل نسبة 2.1 في المائة من مجموع نفقات دوائر المشتريات التابعة لليونيسيف خلال الفترة ذاتها.
    Hay muchachas en el ballet nacional, que representa el folclore del país, pero existen igualmente grupos folclóricos privados en los que también participan. UN والفتيات موجودات في الباليه الوطني الذي يمثل فولكلور البلد، وإن كانت هناك فرق فولكلورية خاصة أيضا تضم فتيات هي الأخرى.
    La suma de 5.319.853 euros representa el superávit acumulado en el segmento para fines generales del Fondo para el Desarrollo Industrial. UN المقدار البالغ 853 319 5 يورو يمثل الفائض المجمَّع في إطار شريحة الأغراض العامة من صندوق التنمية الصناعية.
    El valor total de esos bienes era de 664.067 dólares, lo cual representa el 25,8% del total de enajenaciones. UN وبلغت القيمة الكلية 067 664 دولارا، وهو ما يمثل 25.8 في المائة من مجموع حالات التصرف.
    En la Federación de Rusia, este sector representa el 63% de toda la I + D, por debajo de la mayoría de los países desarrollados. UN وفي الاتحاد الروسي، يمثل هذا القطاع 63 في المائة من مجموع أنشطة البحث والتطوير، وهي نسبة أقل من معظم البلدان المتقدمة.
    Se han formado 14 Consejos Consultivos a nivel departamental y 227 a nivel municipal, lo que representa el 86.64% de los municipios del país. UN وتَشكل 14 مجلساً استشارياً على صعيد المقاطعات و227 على صعيد البلديات، وهو ما يمثل 86.64 في المائة من مجموع البلديات.
    La Secretaria General del Gobierno es una mujer y 8 mujeres ocupan puestos de secretarias de Estado, lo que representa el 33,3%. UN وشغلت امرأة منصب الأمين العام للحكومة؛ وشغلت ثماني نساء مناصب وزير الدولة، وهو ما يمثل نسبة 33.3 في المائة.
    Esto representa el primer esfuerzo interinstitucional programado y financiado conjuntamente en la India. UN ويمثل هذا أول جهد تشارك الوكالات في برمجته وتمويله في الهند.
    Este Código representa el resultado de más de 35 años de trabajo, consultas y debates. UN ويمثل هذا القانون نتيجة ما يربو على ٥٣ عاماً من العمل والمشاورات والمناقشات.
    Al actual nivel de 83 millones de dólares dicho saldo representa el equivalente de los gastos de menos de dos meses de la organización. UN ويمثل رصيد الموارد غير المنفقة البالغ في المستوى الحالي 83 مليون دولار ما يعادل أقل من نفقات شهرين بالنسبة للمنظمة.
    El valor contable neto representa el costo original de compra menos la depreciación calculada según el método lineal. UN وتمثل القيمة الدفترية الصافية تكلفة الشراء الأصلية مخصوماً منها الاستهلاك بعد حسابه بطريقة النسبة الثابتة.
    La energía hidroeléctrica representa el 87% de la energía generada en el país. UN وتمثل الطاقة الكهرمائية 87 في المائة من الطاقة المولدة في البلد.
    Por último, visto el peligro que representa el tráfico ilícito de estupefacientes y sustancias sicotrópicas, es preciso establecer un mecanismo reforzado a nivel internacional de tal suerte que todos los Estados asuman su responsabilidad en este campo. UN وأخيرا، وبالنظر إلى الخطر الذي يمثله الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية، فمن اﻷهمية بمكان إنشاء آلية معززة على المستوى الدولي من أجل حمل جميع الدول على تحمل مسؤوليتها في هذا المضمار.
    La amenaza que representa el tráfico ilícito de materiales nucleares es grave, en particular cuando está vinculado con programas nucleares clandestinos. UN ويعتبر التهديد الــذي يشكله الاتجــار غيــر المشروع في المواد النوويــة أمرا خطيرا، خصوصــا عندما يرتبط بالبرامج النووية السرية.
    El desembolso bruto acumulado en la región ascendió a 3.370 millones de euros, lo que representa el 64% de los compromisos acumulados. UN وبلغ حجم المدفوعات التراكمية الإجمالية للمنطقة 3.37 بليون يورو تمثل نسبة 64 في المائة من الالتزامات التراكمية.
    12. Decide también que la suma de 4.800 dólares, que representa el aumento de los ingresos estimados por concepto de contribuciones del personal correspondientes al ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2006, se añada a las sumas acreditables con cargo a la cantidad de 31.835.900 dólares a que se hace referencia en los párrafos 9 y 11supra; UN 12 - تقرر أيضا أن تضاف الزيادة البالغة 800 4 دولار في الإيرادات المقدر أن تأتي من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيــه 2006 إلى الأرصدة التي تحققت من مبلغ 900 835 31 دولار المشار إليه في الفقرتين 9 و 11 أعلاه؛
    Asimismo, el número de embajadores es 118, de los cuales 14 son mujeres, lo que representa el 11,9 por ciento. UN كذلك فالعدد الإجمالي للسفراء البالغ 118 سفيرا يضم 14 سيدة بما يشكل نسبة 11.9 في المائة.
    La UNESCO amplió recientemente de forma considerable su presupuesto dedicado a la capacitación hasta los 6 millones de dólares, lo que representa el 1,7% de sus gastos de personal. UN وزادت اليونسكو مؤخراً ميزانيتها للتدريب زيادة كبيرة حيث بلغت 6 ملايين من دولارات الولايات المتحدة، أي ما يعادل نسبة 1.7 في المائة من تكاليف موظفيها.
    Tomamos nota con preocupación de que África sigue siendo el escenario de la mayoría de las cuestiones que se someten al Consejo de Seguridad, y representa el 60% de su programa. UN ونلاحظ بقلق أن أفريقيا لا تزال موضوع أغلبية المسائل المعروضة على مجلس الأمن، إذ تشكل نسبة 60 في المائة من جدول أعماله.
    Se debe subrayar que la parte de los gastos correspondiente a la educación primaria representa el 45% del presupuesto global del sector de la educación. UN وتجدر اﻹشارة هنا إلى أن نفقات المدارس الابتدائية تستأثر بنسبة ٤٥ في المائة من إجمالي ميزانية التعليم.
    representa el primer tratado relacionado con las armas nucleares concertado por la Conferencia después de la guerra fría. UN فهي تمثل أول معاهدة تتصل باﻷسلحة النووية يبرمها المؤتمر بعد انتهاء الحرب الباردة.
    El presupuesto neto representa el costo neto para el presupuesto básico del PNUD. UN أما الميزانية الصافية فتمثل التكلفة الصافية التي تتحملها الميزانية اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    La Secretaría considerará que esta interpretación o texto representa el texto oficial de la declaración y será utilizado por los intérpretes de las Naciones Unidas como base para la interpretación a todos los demás idiomas oficiales. UN وستقبل الأمانة العامة هذه الترجمة الشفوية أو هذا النص الكتابي على أنه النص الرسمي للبيان، وسيستند إليه المترجمون الشفويون التابعون للأمم المتحدة في ترجمة البيان شفويا إلى اللغات الرسمية الأخرى.
    El número de jóvenes afiliados a esas organizaciones ascendía a 2,45 millones, lo que representa el 19,7 por ciento de la juventud del país. UN وبلغ عدد الشباب الذين ينتمون إلى هذه المنظمات 2.45 مليون شاب، يمثلون نسبة 19.7 في المائة من عدد الشباب في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more