"representa un aumento del" - Translation from Spanish to Arabic

    • يمثل زيادة بنسبة
        
    • يمثل زيادة قدرها
        
    • يمثل زيادة نسبتها
        
    • تمثل زيادة بنسبة
        
    • يمثل زيادة في
        
    • يشكل زيادة بنسبة
        
    • يشكل زيادة نسبتها
        
    • يزيد بنسبة
        
    • يمثل زيادة مقدارها
        
    • يمثل نموا بنسبة
        
    • أي بزيادة نسبتها
        
    • بنسبة زيادة قدرها
        
    • يشكل زيادة قدرها
        
    • يمثّل زيادة بنسبة
        
    • تمثل زيادة نسبتها
        
    La afluencia de turistas a través de la frontera terrestre alcanzó un nuevo récord de 9,43 millones de visitantes, lo que representa un aumento del 7%. UN وبلغ عدد الوافدين عن طريق الحدود البرية رقما قياسيا جديدا وصل إلى 9.43 مليون شخص، مما يمثل زيادة بنسبة 7 في المائة.
    Esto representa un aumento del 70% en comparación con el año anterior. UN وهذا يمثل زيادة بنسبة 70 في المائة عن العام السابق.
    Ese monto representa un aumento del 33% en comparación con 1995 (1,5 millones de dólares). UN وهذا يمثل زيادة بنسبة ٣٣ في المائة بالقياس الى مستوى عام ١٩٩٥ البالغ ١,٥ مليون دولار.
    Si bien se trata de un número reducido, representa un aumento del 17% respecto del nivel obtenido en 2000. UN وفيما يعتبر هذا المشروع متواضعا، فإنه يمثل زيادة قدرها 17 في المائة على مستوى العام 2000.
    Se prevé que la Sección realizará 427 trámites de autorización relativos a la nómina de sueldos en 1994, en comparación con 67 que realizó en 1991, lo que representa un aumento del 537%. UN ومن المتوقع أن يجهز القسم ٤٢٧ إجراء لدفع مرتبات الموظفين في عام ١٩٩٤، مقارنة ﺑ ٦٧ إجراء في عام ١٩٩١، وهو ما يمثل زيادة قدرها ٥٣٧ في المائة.
    Este año, se asignaron 2.360 millones de dólares a ese sector, lo que representa un aumento del 143% en comparación con los 968 millones de dólares de 2002. UN ورُصد هذا العام مبلغ 2.36 بليون دولار لهذا القطاع، مما يمثل زيادة نسبتها 143 في المائة بالمقارنة مع 968 مليون دولار في عام 2002.
    Esa cifra representa un aumento del 3,2% a lo largo del período de que se informa. UN وهذا يمثل زيادة بنسبة 3.2 في المائة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Ello representa un aumento del 75%, aunque no se llegó a alcanzar la cifra de 10 instituciones que se había marcado como objetivo. UN وهذا يمثل زيادة بنسبة 75 في المائة، وإن كان لا يحقق الهدف وهو عشر مؤسسات.
    Actualmente hay 22 organizaciones afiliadas y más de 155.000 participantes en activo y beneficiarios. Esto representa un aumento del 42% durante los 10 años anteriores del número de personas a las que presta servicios la Caja. UN وأضافت أن هناك حاليا 22 منظمة عضوا وأكثر من 000 155 مشترك ومستفيد فعلي، مما يمثل زيادة بنسبة 42 في المائة، مقارنة بالسنوات العشر الماضية، في عدد المستفيدين من خدمات الصندوق.
    Ello representa un aumento del 16% desde 2004. UN وهذا العدد يمثل زيادة بنسبة 16 في المائة منذ عام 2004.
    En todo el mundo, la campaña movilizó a más de 43 millones de personas en 2007, lo que representa un aumento del 87% en comparación con el año anterior. UN وعلى الصعيد العالمي، ساهمت الحملة في تعبئة أكثر من 43 مليون شخص في عام 2007، مما يمثل زيادة بنسبة 87 في المائة مقارنة بالعام السابق.
    Esto representa un aumento del 40% con respecto a las cifras de 2007. UN وهذا يمثل زيادة بنسبة 40 في المائة مقارنة بأرقام 2007.
    Esto representa un aumento del 24% respecto del mismo período en 2008, cuando murieron 646 civiles. UN وهذا يمثل زيادة بنسبة 24 في المائة بالمقارنة بنفس الفترة في عام 2008، عندما قُتل 646 مدنيا.
    Esto representa un aumento del 88% de la plantilla en la Oficina del Fiscal y el 265% en la Secretaría. UN وهذا يمثل زيادة قدرها ٨٨ في المائة في موظفي مكتب المدعي العام و ٢٦٥ في المائة في قلم المحكمة.
    Egipto recibió 3,13 millones de turistas en 1995, cifra que representa un aumento del 21% con respecto al año anterior. UN واستقبلت مصر ٣,١٣ مليون سائح في عام ١٩٩٥، وذلك يمثل زيادة قدرها ٢١ في المائة عن العام السابق.
    Esto representa un aumento del 88% de la plantilla en la Oficina del Fiscal y el 265% en la Secretaría. UN وهذا يمثل زيادة قدرها ٨٨ في المائة في موظفي مكتب المدعي العام و ٢٦٥ في المائة في قلم المحكمة.
    Esta cifra representa un aumento del 17% con respecto a 2007. UN وهذا يمثل زيادة نسبتها 17 في المائة بالمقارنة بعام 2007.
    El valor calórico del conjunto de la ración alimentaria alcanzó el 93% de los objetivos fijados, y representa un aumento del 60% respecto de la ración distribuida antes del programa. UN وقد بلغت القيمة السعرية لسلة الحصة الغذائية نسبة ٩٣ في المائة من المستويات المستهدفة، وهي تمثل زيادة بنسبة ٦٠ في المائة في الحصة المتاحة قبل تنفيذ البرنامج.
    Durante el período se tramitaron casi 8.000 solicitudes lo que representa un aumento del 25% en volumen de solicitudes con respecto al período anterior. UN وخلال هذه الفترة تمت معالجة حوالي 000 8 طلب، مما يمثل زيادة في حجم الطلبات بنسبة 25 في المائة بالمقارنة مع الفترة السابقة.
    Si bien esto representa un aumento del 17,35% con respecto al valor de las transacciones de tierras registradas en 1999, el número real de transacciones disminuyó así como los ingresos fiscales derivados de ellas. UN وفي حين أن ذلك يشكل زيادة بنسبة 17.35 في المائة على قيمة معاملات الأراضي المسجلة في عام 1999، فإن عدد المعاملات في عام 2000 قد انخفض فعليا كما انخفضت الإيرادات الضريبية المتأتية منها.
    Esto representa un aumento del 237% con respecto a 2009 y de un 116% con respecto a 2010. UN مما يشكل زيادة نسبتها 237 في المائة مقارنة بعام 2009 و 116 في المائة مقارنة بعام 2010.
    En el último año, esa cooperación alcanzó la cifra sin precedentes de 7.700 millones de dólares, que representa un aumento del 17% en relación con el año 2000. UN ولقد بلغ حجم التعاون هذا رقما قياسيا، وهو 7.7 بليون من الدولارات، مما يزيد بنسبة 17 في المائة من عام 2000.
    Esto representa un aumento del 2,8% con respecto a las elecciones de 1987, momento en que las mujeres sólo constituían el 7,5% de los representantes. UN وهذا يمثل زيادة مقدارها ٨,٢ في المائة بالنسبة لانتخابات عام ٧٨٩١ حيث لم تكن النساء تشكل سوى نسبة ٥,٧ في المائة.
    b) Los gastos del ACNUR en esas poblaciones siguen siendo importantes y se prevé que aumentarán a 300 millones de dólares en 2011, lo cual representa un aumento del 150% desde 2007. UN (ب) وأن نفقات المفوضية على هؤلاء السكان لا تزال كبيرة، ومن المخطط لها أن تزيد لتصل إلى 300 مليون دولار في عام 2011 (وهو ما يمثل نموا بنسبة 150 في المائة منذ عام 2007).
    Se prevé un volumen de tarjetas de 96 millones. Esto representa un aumento del 2,1% con respecto a la estimación de 2007. UN ويتوقع أن يبلغ حجم البطاقات 96 مليون بطاقة، أي بزيادة نسبتها 2.1 في المائة عن آخر تقديرات عام 2007.
    Las contribuciones de los países en desarrollo supusieron un cuarto de las contribuciones totales a los fondos fiduciarios, ascendiendo a 6,8 millones de dólares, lo que representa un aumento del 64% con respecto a 2002. UN وبلغت تبرعات البلدان النامية ربع إجمالي التبرعات المقدمة إلى الصناديق الاستئمانية، حيث بلغت 6.8 مليون دولار - بنسبة زيادة قدرها 64 في المائة مقارنة بعام 2002.
    Hay un total de 260 periodistas acreditados ante el Tribunal, lo que representa un aumento del 20% por comparación con el año anterior. UN وهنالك اﻵن ما مجموعه ٢٦٠ صحفيا معتمدا لدى المحكمة، مما يشكل زيادة قدرها نحو ٢٠ في المائة بالمقارنة مع العام السابق.
    50. Es alentador comprobar que se han realizado actividades de cooperación técnica por valor de 94,6 millones de dólares, es decir, sólo medio millón de dólares menos que el objetivo fijado; esto representa un aumento del 16% respecto de la cifra de 2002, que fue de 81,8 millones de dólares. UN 50- ومما يدعو إلى التشجيع أيضا أن قيمة إنجاز برامج التعاون التقني قد بلغت 94.6 مليون دولار، وهي أقل بنصف مليون دولار عن الهدف المحدّد؛ وذلك يمثّل زيادة بنسبة قدرها 16 في المائة علاوة على الرقم البالغ 81.8 مليون دولار في عام 2002.
    El aumento de las necesidades de puestos asciende a 35.296.700 dólares, lo que representa un aumento del 20,2% respecto de los recursos de la cuenta de apoyo relacionados con puestos que se aprobaron para 2008/2009 y supone el 83,9% del aumento total propuesto de las necesidades de la cuenta de apoyo para 2009/2010. UN وتبلغ الزيادة في الاحتياجات من الموارد المتعلقة بالوظائف 700 296 35 دولار، وهي تمثل زيادة نسبتها 20.2 في المائة على الموارد المتعلقة بوظائف حساب الدعم والمعتمدة للفترة 2008-2009، وتعادل نسبة 83.9 في المائة من مجمل الزيادة المقترحة في الاحتياجات من الموارد لحساب الدعم للفترة 2009-2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more