A lo largo de ese período, ingresaron en la cárcel 43 nuevas internas, lo que representa un incremento del 20%. | UN | وخلال تلك الفترة انضاف إلى السجينات 43 سجينة جديدة وهو ما يمثل زيادة بنسبة 20 في المائة. |
Ello representa un incremento del 25% únicamente en dos años. | UN | وهذا يمثل زيادة بنسبة 25 في المائة في غضون عامين فقط. |
Los gastos del programa de 2009 ascendieron a 41,5 millones de dólares, cifra que representa un incremento del 12,2% respecto de 2008, y duplica con creces la cifra correspondiente a 2005. | UN | وفي عام 2009، بلغت النفقات البرنامجية 41.5 مليون دولار، أي ما يمثل زيادة بنسبة 12.2 في المائة قياسا بعام 2008، وأكثر من ضعف النفقات لعام 2005. |
Esto representa un incremento del 35% por encima del nivel de 1990. | UN | وهذا يمثل زيادة قدرها 35 في المائة عن مستوى عام 1990. |
En el informe se indica que desde el establecimiento del nuevo sistema de administración de justicia en 2009, el total de casos tramitados por la Oficina aumentó de 1.287 en 2009 a 2.039 en 2012, lo que representa un incremento del 58%, en tanto que en el período quinquenal comprendido entre 2008 y 2012 se registró una tasa media de aumento anual del 9%. | UN | ويشير التقرير إلى أنه منذ إنشاء نظام إقامة العدل الجديد عام 2009، ارتفع العدد الإجمالي للقضايا التي عالجها المكتب من 287 1 قضية عام 2009 إلى 039 2 عام 2012، مما يمثل زيادة قدرها 58 في المائة، أما في السنوات الخمس من عام 2008 وإلى عام 2012، فقد بلغ متوسط الزيادة السنوية 9 في المائة. |
En comparación con los 436 millones de dólares transferidos en 1996, esto representa un incremento del 26%. | UN | ومقارنة بمبلغ ٤٣٦ مليون دولار في عام ١٩٩٦، فإن هذا يمثل زيادة نسبتها ٢٦ في المائة. |
En consecuencia, el aumento efectivo de los ingresos netos totales fue de 6,5 millones de dólares, lo cual representa un incremento del 33% en comparación con 2004. | UN | فإذا روعي ذلك، تصبح الزيادة الفعلية في مجموع الإيرادات الصافية هو 6.5 مليون دولار، تمثل زيادة بنسبة 33 في المائة مقارنة بعام 2004. |
En 2010, esta cifra aumentó a 754, lo que representa un incremento del 39%. | UN | وفي عام 2010 ارتفع هذا الرقم إلى 754، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 39 في المائة. |
Después de recibir la lista de selección de candidatos de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, los departamentos sustantivos necesitaron en promedio 152 días para hacer sus recomendaciones, lo cual representa un incremento del 26% con respecto a los 121 días indicados en 1997. | UN | فعقب الحصول على القائمة المختصرة بأسماء المرشحين التي يعدها مكتب إدارة الموارد البشرية، تطلبت الإدارات الفنية ما معدله 152 يوما لإصدار التوصيات، مما يمثل زيادة بنسبة 26 في المائة مقارنة مع 121 يوما المبلغ عنها في عام 1997. |
El Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal recibió contribuciones por valor de 3,3 millones de dólares en 1999; esa cifra representa un incremento del 19% respecto del año anterior y de un 69% respecto de 1997. | UN | 12 - ومضى يقول إن صندوق منع الجريمة والعدالة الجنائية تلقَّى مساهماتٍ بمبلغ 3, 3 ملايين دولار في عام 1999، وإن ذلك يمثل زيادة بنسبة 19 في المائة عن السنة السابقة وبنسبة 69 في المائة عن سنة 1997. |
En 2002, se incautaron 120,5 toneladas de derivados de coca, lo cual representa un incremento del 61% en relación con el año anterior, y se destruyeron 1.448 laboratorios de procesamiento de drogas y sustancias químicas. | UN | وفي عام 2002، تمت مصادرة 120.5 طناً من مشتقات الكوكا مما يمثل زيادة بنسبة 61 في المائة على السنة السابقة مع تدمير 448 1 مختبراً لتجهيز المخدرات والمواد الكيمائية. |
La CESPAO atendió el 85% de las peticiones, lo que representa un incremento del 60,5% con respecto a las cifras del bienio anterior*. | UN | ونفذت اللجنة 85 في المائة من الطلبات، مما يمثل زيادة بنسبة 60.5 في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة*. |
73. El número de matriculados en las universidades públicas pasó de 11.005 en 2003 a 12.774 en 2005, lo que representa un incremento del 16%. | UN | 73- وزاد عدد الملتحقين بالجامعات من 005 11 في عام 2003 إلى 774 12 في عام 2005، بما يمثل زيادة بنسبة 16 في المائة. |
Las autoridades israelíes derribaron más de 620 estructuras propiedad de palestinos en 2011, lo que representa un incremento del 42% con respecto a 2010. | UN | وفي عام 2011، قامت السلطات الإسرائيلية بتدمير أكثر من 620 مبنى من المباني التي يملكها الفلسطينيون، أي ما يمثل زيادة بنسبة قدرها 42 في المائة مقارنة بعام 2010. |
22. El valor de las importaciones de bienes de América Latina y el Caribe aumentó nuevamente, por quinto año consecutivo, hasta alcanzar los 174.000 millones de dólares, lo cual representa un incremento del 17% sobre 1993. | UN | ٢٢ - وارتفعت قيمـة البضائع التي استوردتها بلدان أمريكا اللاتينيـة ومنطقة البحر الكاريبي، للسنة الخامسة على التوالي، فبلغت ١٧٤ بليون دولار، مما يمثل زيادة بنسبة ١٧ في المائة بالقياس الى عام ١٩٩٣. |
A este respecto es importante mencionar que en septiembre de 1999 el Comité decidió aumentar de seis a nueve el número de informes que habrá de examinar en cada período de sesiones, lo que representa un incremento del 50%. | UN | وفي هذا الصدد، من الأهمية بمكان الإشارة إلى أن اللجنة قررت في أيلول/سبتمبر 1999 رفع عدد التقارير التي ستنظر فيها خلال كل دورة من 6 إلى 9 تقارير مما يمثل زيادة بنسبة 50 في المائة. |
Al 31 de diciembre de 2009, el número total había aumentado a 346, y a 2.791 en 2010, lo que representa un incremento del 706,65%. | UN | وفي نهاية عام 2009، ارتفع العدد الإجمالي إلى 346. وفي عام 2010، ارتفع العدد إلى 791 2، مما يمثل زيادة قدرها 706.65 في المائة. |
En el presupuesto de la cuenta de apoyo se solicita un crédito para consultores que supera los 11 millones de dólares, lo cual representa un incremento del 186%; el orador pone en duda que ese crédito esté justificado. | UN | 12 - وأضاف قائلا، إنه يطلب في ميزانية حساب الدعم توفير اعتماد إجمالي للاستشاريين يتجاوز 11 مليون دولار، يمثل زيادة قدرها 186 في المائة؛ وتساءل عن مبرر ذلك الاعتماد. |
El aumento total propuesto de puestos con cargo a la cuenta de apoyo en 2007/2009 es de 495, lo que representa un incremento del 60% en relación con los puestos aprobados con cargo a la cuenta de apoyo en 2006/2007. | UN | وتبلغ الزيادة العامة المقترحة في وظائف حساب الدعم لفترة 2007-2009 ما مجموعة 495 وظيفة، مما يمثل زيادة قدرها 60 في المائة عن وظائف حساب الدعم المعتمدة للفترة 2006/2007. |
En la zona occidental, la generación de energía eléctrica ha aumentado de 5 megavatios a 15 megavatios, lo que representa un incremento del 300%. | UN | ففي المنطقة الغربية، زاد مستوى توليد الطاقة من 5 ميغاواط إلى 15 ميغاواط أي ما يمثل زيادة نسبتها 300 في المائة. |
Al cierre del ejercicio económico, ese tipo de cambio había pasado a ser de 0,754 euros, lo que representa un incremento del 6,6% del valor del euro con respecto al dólar de los Estados Unidos. | UN | وفي نهاية الفترة المالية، أصبح سعر الصرف 0.754 يورو للدولار، مما يمثل زيادة نسبتها حوالي 6,6 في المائة في قيمة اليورو مقابل الدولار الأمريكي. |
La Oficina formuló 968 recomendaciones a sus clientes, lo cual representa un incremento del 15% en comparación con el año anterior, y dichas recomendaciones, en caso de ser aplicadas, determinarían economías y recuperaciones de gastos por un total de 17 millones de dólares. | UN | وقد أصدر المكتب 968 توصية لعملائه، تمثل زيادة بنسبة 15 في المائة مقارنة بالسنة السابقة. وسوف تسفر هذه التوصيات، إذا نفذت، عن توفير في التكاليف واسترداد ما إجماليه 17 مليون دولار منها. |
El número de programas conjuntos en los que participó el PMA aumentó de 46 en 2006 a 84 en 2007, incluidos los programas piloto, lo cual representa un incremento del 82%. | UN | وزاد برنامج الأغذية العالمي مشاركته في البرامج المشتركة من 46 برنامجا في عام 2006 إلى 84 برنامجا في عام 2007، وهو ما يمثِّل زيادة بنسبة 82 في المائة، بما في ذلك البرامج التجريبية. |