"representación de las mujeres en la vida" - Translation from Spanish to Arabic

    • تمثيل المرأة في الحياة
        
    • بتمثيل المرأة في الحياة
        
    • تمثيل النساء في الحياة
        
    • بتمثيل المرأة في المجال
        
    La escasa representación de las mujeres en la vida pública y política era otro motivo de preocupación. UN ولا يزال انخفاض تمثيل المرأة في الحياة العامة والسياسية مجالا آخر مسببا للقلق.
    Sin embargo, aún queda un margen de mejora en cuanto a la representación de las mujeres en la vida política y los puestos ejecutivos de mayor categoría. UN وأضافت أن مجال التحسين لا يزال قائما مع ذلك على صعيد تمثيل المرأة في الحياة السياسية وفي المناصب التنفيذية الرفيعة.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas específicas adoptadas para aumentar la representación de las mujeres en la vida política y pública. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير الخاصة التي اتخذت لتحسين تمثيل المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    Por lo que respecta a la representación de las mujeres en la vida política, dice que el Parlamento está estudiando un proyecto de ley sobre esa cuestión y que en su última sesión decidió optar por el establecimiento en las listas electorales de una cuota del 35% para las mujeres. UN وفيما يتعلق بتمثيل المرأة في الحياة السياسية، تجري دراسة مشروع قانون بشأن المسألة في البرلمان الذي قرر في دورته الأخيرة فرض حصة نسبتها 35 في المائة للمرأة في القوائم الانتخابية.
    En lo que respecta a la representación de las mujeres en la vida política, dos partidos políticos están dirigidos por mujeres. UN أما بخصوص تمثيل النساء في الحياة السياسية فهناك سيدتان تتزعمان حزبين سياسين.
    El Comité señala que, si bien se ha avanzado con respecto a la representación de las mujeres en la vida política, éstas siguen subrepresentadas en cargos públicos, puestos de nivel jerárquico superior y el servicio diplomático, le preocupa además que, pese a sus notables logros académicos, sea muy bajo el número de profesoras universitarias. UN 243 - وتلاحظ اللجنة أنه على الرغم من التقدم المحرز فيما يتعلق بتمثيل المرأة في المجال السياسي لا يزال تمثيلها منقوصا في الوظائف التي يجري شغلها بالانتخاب وفي المناصب العليا والسلك الدبلوماسي. ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء انخفاض عدد الأستاذات الجامعيات رغم ارتفاع نسبة الخريجات.
    La representación de las mujeres en la vida política ha experimentado algunos cambios positivos en algunas esferas, mientras que en otras ha permanecido básicamente sin modificaciones. UN ٢٣٢ - شهد تمثيل المرأة في الحياة السياسية بعض التغييرات اﻹيجابية في بعض المجالات بينما ظلت مجالات أخرى بدون تغيير بصورة أساسية.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas adicionales para fomentar la representación de las mujeres en la vida pública y política. UN 372 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير إضافية لزيادة تمثيل المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas adicionales para fomentar la representación de las mujeres en la vida pública y política. UN 372 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير إضافية لزيادة تمثيل المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    Todavía existen lagunas en la información disponible respecto de sectores como la representación de las mujeres en la vida política y económica, la violencia contra la mujer, la asistencia escolar y el número de refugiadas y de mujeres desplazadas dentro del país. UN وما زالت ثمة فجوات في مجالات مثل تمثيل المرأة في الحياة السياسية والاقتصادية، والعنف ضد المرأة، والالتحاق بالمدارس، وعدد اللاجئات والمشردات داخل البلد.
    Sigue preocupando al Comité la escasa tasa de representación de las mujeres en la vida pública y en los órganos de elección popular. UN 148 - ولا تزال اللجنة يساورها القلق إزاء انخفاض معدل تمثيل المرأة في الحياة العامة وفي الهيئات المنتخبة.
    Sigue preocupando al Comité la escasa tasa de representación de las mujeres en la vida pública y en los órganos de elección popular. UN 17 - ولا تزال اللجنة يساورها القلق إزاء انخفاض معدل تمثيل المرأة في الحياة العامة وفي الهيئات المنتخبة.
    11. En ambos informes se hace referencia al progreso realizado en la representación de las mujeres en la vida política y pública. UN 11 - يناقش كلا التقريرين التقدم المحرز في تمثيل المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    En ambos informes se hace referencia al progreso realizado en la representación de las mujeres en la vida política y pública. UN 12 - يناقش التقريران التقدم المحرز في تمثيل المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    En el informe se indica que se han logrado avances en cuanto a la representación de las mujeres en la vida pública, pero que persiste una considerable segregación vertical y que los cambios son lentos. UN وأضافت أن التقرير بيَّن وجود تقدم في تمثيل المرأة في الحياة العامة، لكن لا تزال هناك تفرقة رأسية قوية، وما زال التغيير بطيئاً.
    El informe del Estado parte refleja la escasa representación de las mujeres en la vida política y pública. UN 17 - يعكس تقرير الدولة الطرف انخفاض مستوى تمثيل المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    Campañas de concienciación para aumentar la representación de las mujeres en la vida pública y política, en vista de las elecciones parlamentarias y municipales de 2006 y 2011; UN حملات التوعية التي تهدف إلى زيادة تمثيل المرأة في الحياة السياسية والعامة استعداداً للانتخابات البرلمانية والبلدية لعامي 2006 و2011؛
    El Comité pide al Estado parte que proporcione, en su siguiente informe periódico, datos e información sobre la representación de las mujeres en la vida política y pública, el sector privado, las universidades y el servicio diplomático. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن توافيها في تقريرها الدوري المقبل ببيانات ومعلومات عن تمثيل المرأة في الحياة السياسية والعامة وفي القطاع الخاص والأوساط الأكاديمية والسلك الدبلوماسي.
    En lo que hace a la representación de las mujeres en la vida pública y política, en 1994, en sus observaciones finales sobre el tercer informe periódico de Jordania, el Comité de Derechos Humanos observó con inquietud que todavía existían, en la práctica y el derecho, desigualdades entre los sexos, en particular en lo relativo a la participación en la vida pública. UN وفيما يتعلق بتمثيل المرأة في الحياة السياسية والعامة، لاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بقلق في ملاحظاتها الختامية على التقرير الدوري الثالث للأردن في عام 1994، أن انعدام المساواة بين الجنسين لا يزال قائماً في الممارسة وفي القانون، لا سيما فيما يتعلق بالمشاركة في الحياة العامة.
    48. En lo que respecta a la representación de las mujeres en la vida pública y política, el Sr. El-Haiba desearía saber el número de mujeres que ocupan actualmente escaños en el Senado, son juezas, ocupan puestos directivos, en los sectores público y privado y en la universidad, y dirigen partidos políticos o integran sus directivas. UN 48- وفيما يتعلق بتمثيل المرأة في الحياة السياسية والعامة، استفسر السيد الهيبة عن عدد النساء في مجلس الشيوخ حالياً، وعدد القاضيات، وعدد النساء في المناصب القيادية في القطاع العام والقطاع الخاص، وفي الجامعات، وعدد النساء اللواتي يتزعمن الأحزاب السياسية أو ينتمين إلى هيئات القيادة فيها.
    Hungría seguía preocupada por la representación de las mujeres en la vida pública y el empleo y se felicitó por la promulgación de la Ley de prevención y lucha contra la violencia doméstica. UN وقالت هنغاريا إنها لا تزال منشغلة إزاء تمثيل النساء في الحياة العامة وفي العمالة ورحَّبت بسنِّ قانون منع العنف المنزلي ومكافحته.
    También preocupa al Comité la escasa representación de las mujeres en la vida pública (arts. 3, 25 y 26). UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء ضعف تمثيل النساء في الحياة العامة (المواد 3 و25 و26).
    El Comité señala que, si bien se ha avanzado con respecto a la representación de las mujeres en la vida política, éstas siguen subrepresentadas en cargos públicos, puestos de nivel jerárquico superior y el servicio diplomático, le preocupa además que, pese a sus notables logros académicos, sea muy bajo el número de profesoras universitarias. UN 243 - وتلاحظ اللجنة أنه على الرغم من التقدم المحرز فيما يتعلق بتمثيل المرأة في المجال السياسي لا يزال تمثيلها منقوصا في الوظائف التي يجري شغلها بالانتخاب وفي المناصب العليا والسلك الدبلوماسي. ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء انخفاض عدد الأستاذات الجامعيات رغم ارتفاع نسبة الخريجات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more