"representación de los países en desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • تمثيل البلدان النامية
        
    • بتمثيل البلدان النامية
        
    • لتمثيل البلدان النامية
        
    • البلدان النامية وتمثيلها
        
    • من التمثيل للبلدان النامية
        
    • عدد البلدان النامية الممثلة
        
    • البلدان النامية تمثيلا
        
    Además, ello ha creado un desequilibrio en la representación de los países en desarrollo. UN وقد أدى ذلك أيضا إلى قيام عدم توازن في تمثيل البلدان النامية.
    Mediante nuestra propuesta podemos lograr equilibrio aumentando hasta 13 la representación de los países en desarrollo en el Consejo de Seguridad. UN وبهذا الاقتراح يمكن أن نحقق توازنا بزيادة تمثيل البلدان النامية في مجلس اﻷمن إلى ١٣.
    El aumento debe permitir una mejor representación de los países en desarrollo en el Consejo. UN وينبغي أن تصمم الزيادة على نحو يكفل تمثيل البلدان النامية في المجلس على نحو أفضل.
    Como componente importante de la reforma de las Naciones Unidas, la reforma del Consejo debería centrarse en remediar una representación regional desequilibrada, especialmente una grave insuficiencia en la representación de los países en desarrollo. UN وإصلاح المجلس باعتباره أحد العناصر الهامة في إصلاح اﻷمم المتحدة، يجب أن يركز على إصلاح التمثيل اﻹقليمــي غيـــر المتوازن وبصفـــة خاصة على إصلاح النقص الشديد في تمثيل البلدان النامية.
    Las reformas en curso en las instituciones de Bretton Woods son a la vez oportunas y congruentes al acometer las cuestiones relacionadas con la representación de los países en desarrollo en dichas instituciones. UN وأشارت إلى أن الإصلاحات الجارية في مؤسسات بريتون وودز تتسم بكونها جاءت في حينها ومتوافقة على حد سواء فيما يتصل بمعالجة القضايا المتعلقة بتمثيل البلدان النامية في تلك المؤسسات.
    Segundo, existe un acuerdo de que se debe aumentar la representación de los países en desarrollo en el Consejo. UN ثانيا، هناك اتفاق على أنه ينبغي زيادة تمثيل البلدان النامية في المجلس.
    Esa reducción de posibilidades para cambiar de puestos al personal contrarresta los ahorros generados y disminuye la representación de los países en desarrollo. UN وإن الفرص المخفضة ﻹعادة وزع الموظفين تعادل الوفورات المولدة، وتنقص تمثيل البلدان النامية.
    Consideramos, y así lo hemos señalado en numerosas ocasiones, que la representación de los países en desarrollo en el Consejo es verdaderamente insuficiente. UN ونعتقد، وقد أوضحنا ذلك في مناسبات عديدة أن تمثيل البلدان النامية في المجلس غير كافٍ حقا.
    La insuficiente representación de los países en desarrollo en el Consejo, que salta a la vista, es una clara prueba de una deficiencia deplorable que debe abordarse rápidamente. UN والنقص الفادح في تمثيل البلدان النامية في المجلس يعطي دليلا مثاليا على وجود قصور مؤسف يتعين معالجته فورا.
    La reforma del Consejo de Seguridad debe tratar principalmente de aumentar la representación de los países en desarrollo y se debe basar en deliberaciones amplias entre los Estados Miembros. UN وينبغي لإصلاح مجلس الأمن أن يسعى إلى زيادة تمثيل البلدان النامية وأن يقوم على المداولات الموسعة بين الدول الأعضاء.
    De particular importancia para nuestra delegación es la necesidad de que el Consejo refleje las realidades actuales y de que se incremente la representación de los países en desarrollo. UN ومما له أهمية خاصة لوفدنا الحاجة إلى أن يعبِّر المجلس عن الحقائق الجارية وإلى زيادة تمثيل البلدان النامية.
    Para aumentar la representación de los países en desarrollo es preciso adoptar aún más medidas que las que se necesitan para corregir las desigualdades basadas en el género. UN وتحسين تمثيل البلدان النامية يقتضي اتخاذ تدابير أكثر حسما من التدابير المتخذة في مجال التوازن بين الجنسين.
    Costa Rica aboga por un incremento en el número de miembros del Consejo que permita una mayor representación de los países en desarrollo dentro de ese órgano. UN وكوستاريكا تؤيد زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن بحيث يمكن زيادة تمثيل البلدان النامية في هذا الجهاز.
    La naturaleza imparcial y democrática del Consejo sólo se podrá asegurar cuando aumente la representación de los países en desarrollo. UN ولا يمكن ضمان الطابع العادل والديمقراطي لمجلس الأمن إلا عندما يزيد تمثيل البلدان النامية.
    Esta conveniente expansión del Consejo de Seguridad debería beneficiar a los países desarrollados y posibilitar una mejor representación de los países en desarrollo. UN وهذا التوسيع المطلوب لمجلس الأمن من شأنه أن يفيد البلدان المتقدمة النمو وأن يمكن من تمثيل البلدان النامية على نحو أفضل.
    La oradora afirmó que el Fondo Monetario Internacional iba a examinar la cuestión de la representación de los países en desarrollo en su próxima reunión, con miras a adoptar una hoja de ruta. UN وأكدت أن صندوق النقد الدولي يناقش حاليا مسألة تمثيل البلدان النامية في اجتماعه المقبل بغية اعتماد خريطة طريق.
    La representatividad del Consejo deberá mejorar también en la categoría de los países que no son miembros permanentes, en particular para permitir una mayor representación de los países en desarrollo. UN وينبغي كذلك تحسين الطابع التمثيلي للمجلس في فئة الأعضاء غير الدائمين، بما يتيح زيادة تمثيل البلدان النامية بصفة خاصة.
    En primer lugar, habría que reformar el Consejo de modo que se garantice una plena representación de los países en desarrollo. UN أولا، ينبغي أن يصلح مجلس الأمن لضمان تمثيل البلدان النامية تمثيلا تاما.
    Sin embargo, el actual paquete de reformas no aborda adecuadamente la cuestión fundamental de la escasa representación de los países en desarrollo, y se necesitan medidas creativas para aumentar su voz y su participación en los procesos internacionales de adopción de decisiones económicas y de establecimiento de normas. UN بيد أن مجموعة الإصلاحات الحالية لا تعالج بقدر كاف القضية الأساسية المتعلقة بتمثيل البلدان النامية تمثيلا ناقصا، وتدعو الحاجة إلى اتخاذ تدابير إبداعية لزيادة صوتها واشتراكها في صنع القرار الاقتصادي الدولي وعمليات وضع القواعد.
    China está a favor de la ampliación del Consejo de Seguridad y de que se dé prioridad a una mayor representación de los países en desarrollo. UN تؤيد الصين توسيع عضوية مجلس الأمن وإعطاء الأولوية لتمثيل البلدان النامية في المجلس بشكل أكبر.
    Por otra parte, se requiere un amplio proceso de transformación y democratización de las instituciones financieras y monetarias internacionales para reforzar la voz y la representación de los países en desarrollo en todos los niveles de la gestión y la adopción de decisiones. UN وفضلا عن ذلك، هناك حاجة إلى إجراء تحولات واسعة المدى وإضفاء الطابع الديمقراطي على المؤسسات المالية والنقدية الدولية بغية تدعيم صوت البلدان النامية وتمثيلها في جميع مستويات الإدارة وصنع القرار.
    i) Debían cambiarse las normas y procedimientos de votación de las instituciones de Bretton Woods para conseguir una mayor representación de los países en desarrollo en sus juntas directivas y asegurar la presentación regular de cuentas a la Asamblea General de las Naciones Unidas; UN `1 ' يجب تعديل حقوق التصويت والهياكل في مؤسسات بريتون وودز من أجل كفالة مزيد من التمثيل للبلدان النامية في مجالس إدارتها وكفالة مساءلتها بانتظام لدى الجمعية العامة؛
    La aplicación de la propuesta de Ucrania permitiría aumentar la representación de los países en desarrollo en el Consejo de Seguridad a 13 puestos. UN ١٢ - وسوف يسمح تنفيذ اقتراح أوكرانيا بزيادة عدد البلدان النامية الممثلة في مجلس اﻷمن الى ١٣.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more