| En la República Checa la representación política de las mujeres todavía es bajísima. | UN | لا يزال التمثيل السياسي للمرأة في الجمهورية التشيكية منخفضا جدا. |
| Esas medidas para aumentar la representación política de las mujeres deberían aplicarse introduciendo parámetros que incluyan plazos o cuotas. | UN | وينبغي أن يتضمن تطبيق هذه التدابير لزيادة التمثيل السياسي للمرأة وضع نقاط مرجعية قياسية مصحوبة بجداول زمنية أو حصص. |
| Esas medidas para aumentar la representación política de las mujeres deberían aplicarse introduciendo parámetros que incluyan plazos o cuotas. | UN | وينبغي أن يتضمن تطبيق هذه التدابير لزيادة التمثيل السياسي للمرأة وضع نقاط مرجعية قياسية مصحوبة بجداول زمنية أو حصص. |
| La aplicación de esas medidas dirigidas a aumentar la representación política de las mujeres debería abarcar el establecimiento de metas con calendarios para alcanzarlas o de cuotas más altas. | UN | وينبغي أن يُراعى في تطبيق هذه التدابير الرامية إلى زيادة التمثيل السياسي للمرأة أن يشمل ذلك وضع نقاط مرجعية تتضمّن جداول زمنية أو حصصا أكبر. |
| A pesar de que la representación política de las mujeres es uno de los propósitos claros de los Objetivos, las mujeres siguen estando insuficientemente representadas como dirigentes políticos y funcionarios electos. | UN | ورغم أن تمثيل المرأة في المجال السياسي هو هدف واضح من الأهداف الإنمائية للألفية، ما زال عدد النساء بين القيادات السياسية والمسؤولين المنتخبين أقل من المستوى الواجب. |
| 8. La Sra. Popescu pregunta cómo se aborda la cuestión de la representación política de las mujeres pertenecientes a minorías étnicas. | UN | 8 - السيدة بوبيسكو: تساءلت عن كيفية تناول التمثيل السياسي للنساء من الأقليات العرقية. |
| La aplicación de esas medidas dirigidas a aumentar la representación política de las mujeres debería abarcar el establecimiento de metas con calendarios para alcanzarlas o de cuotas más altas. | UN | وينبغي أن يُراعى في تطبيق هذه التدابير الرامية إلى زيادة التمثيل السياسي للمرأة أن يشمل ذلك وضع نقاط مرجعية تتضمّن جداول زمنية أو حصصا أكبر. |
| Recomienda que la aplicación de las medidas dirigidas a aumentar la representación política de las mujeres incluyan el establecimiento de metas con calendarios para su consecución o de cuotas más altas. | UN | وتوصي بأن يشمل تطبيق هذه التدابير لزيادة التمثيل السياسي للمرأة وضع نقاط مرجعية ذات جداول زمنية أو زيادة الحصص. |
| A principios de este decenio descendió rápidamente la representación política de las mujeres en los ex países comunistas. | UN | ٣٩ - وفي بداية هذا العقد، انخفض بشكل ملحوظ التمثيل السياسي للمرأة داخل البلدان الشيوعية السابقة. |
| A principios de este decenio descendió rápidamente la representación política de las mujeres en los ex países comunistas. | UN | ٣٩ - وفي بداية هذا العقد، انخفض بشكل ملحوظ التمثيل السياسي للمرأة داخل البلدان الشيوعية السابقة. |
| Un aumento de la representación política de las mujeres ha sido el resultado del apoyo prestado por el UNIFEM y por otros donantes a las mujeres candidatas en Burundi, Camboya, Marruecos y la República Democrática Popular Lao. | UN | ونجمت الزيادة في التمثيل السياسي للمرأة من الدعم الذي قدمه الصندوق والجهات المانحة الأخرى للمرشحات في كمبوديا وبوروندي وجمهورية لاو الشعبية الديمقراطية والمغرب. |
| Por consiguiente, la representación política de las mujeres en dicha Cámara se debe al compromiso moral de los responsables políticos, y no a normas obligatorias de escrutinio. | UN | وبذلك أصبح التمثيل السياسي للمرأة في مجلس النواب يعتمد على الالتزام الأخلاقي للمسؤولين السياسيين بأكثر مما يعتمد على طريقة الانتخاب ذاتها. |
| La representación política de las mujeres también ha mejorado considerablemente, en el parlamento y en el Gobierno, ya que siete mujeres ocupan importantes carteras estratégicas, y las recientes elecciones municipales también han producido un aumento de la participación de la mujer. | UN | وتحسن التمثيل السياسي للمرأة أيضا تحسنا كبيرا في البرلمان والحكومة، حيث شغلت سبع نساء مناصب استراتيجية هامة؛ كما شهدت الانتخابات المحلية التي أجريت مؤخرا زيادة في مشاركة المرأة. |
| representación política de las mujeres en la región del Kurdistán | UN | التمثيل السياسي للمرأة في إقليم كردستان |
| 54. Los datos estadísticos que muestran una disminución drástica en la representación política de las mujeres son, ciertamente, correctos, ya que el número de mujeres que formaban parte del Parlamento durante el régimen soviético reflejaba una situación artificial. | UN | ٤٥- واﻹحصاءات التي تبين انخفاضاً حاداً في التمثيل السياسي للمرأة إحصاءات صحيحة حقاً، غير أن عدد النساء في البرلمان في ظل النظام السوفياتي كان يعكس وضعاً اصطناعياً. |
| Como ya se ha dicho, la Plataforma de Beijing compromete a los gobiernos a " examinar el efecto diferencial de los sistemas electorales en la representación política de las mujeres en los órganos electivos y examinar, cuando proceda, la posibilidad de ajustar o reformar esos sistemas " . | UN | 414 - وكما ذُكر من قبل، ألزم منهاج عمل بيجين الحكومات بمراجعة التأثير المتغاير للنظم الانتخابية على التمثيل السياسي للمرأة في الهيئات المنتخبة، والنظر، عند الاقتضاء، في تعديل هذه النظم أو إصلاحها. |
| 147. Aunque el número de hombres y mujeres en las Bahamas es prácticamente igual en el país sigue habiendo una gran disparidad en la representación política de las mujeres. | UN | 147 - ورغم أن تكوين سكان جزر البهاما يكاد يكون موزعا بصورة متساوية بين النساء والرجال، فلا تزال هناك فجوة هامة في التمثيل السياسي للمرأة في البلد. |
| El Comité alienta al Estado parte a que estudie la aplicación de medidas especiales de carácter temporal de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación general No. 25 del Comité, en la que se encomienda que la aplicación de tales medidas dirigidas a aumentar la representación política de las mujeres incluye la determinación de metas con plazos determinados o de mayores cuotas. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على استعراض تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25 للّجنة، والتي تدعو إلى أن يتضمن تطبيق هذه التدابير الرامية من أجل زيادة التمثيل السياسي للمرأة وضع نقاط مرجعية تتضمّن أطراً زمنية أو حصصا أكبر. |
| d) Examinar el efecto diferencial de los sistemas electorales en la representación política de las mujeres en los órganos electivos y examinar, cuando proceda, la posibilidad de ajustar o reformar esos sistemas; | UN | )د( مراجعة التأثير المتغاير للنظم الانتخابية على التمثيل السياسي للمرأة في الهيئات المنتخبة، والنظر، عند الاقتضاء، في تعديل هذه النظم أو إصلاحها؛ |
| d) Examinar el efecto diferencial de los sistemas electorales en la representación política de las mujeres en los órganos electivos y examinar, cuando proceda, la posibilidad de ajustar o reformar esos sistemas; | UN | )د( مراجعة التأثير المتغاير للنظم الانتخابية على التمثيل السياسي للمرأة في الهيئات المنتخبة، والنظر، عند الاقتضاء، في تعديل هذه النظم أو إصلاحها؛ |
| 34. La OIDDH también observó que el nivel de representación política de las mujeres seguía siendo bajo y que, a la fecha del informe (noviembre de 2012), las mujeres ocupaban solo 9 de los 60 escaños en el Parlamento y 2 de los 10 puestos de ministro. | UN | 34- ولاحظ المكتب أيضاً أن تمثيل المرأة في المجال السياسي لا يزال محدوداً، حيث بلغ عددهن عند إعداد هذا التقرير (تشرين الثاني/نوفمبر 2012)، تسع نساء من بين 60 عضواً في البرلمان، بينما شغلت امرأتان مناصب وزارية من أصل عشرة وزراء(46). |
| Como resultado de la campaña de promoción de la representación política de las mujeres en las elecciones locales (2009), puesta en marcha por la Oficina Gubernamental de Igualdad de Género, se logró un aumento del 7% en la proporción de mujeres en los órganos de los condados, municipios y ciudades. | UN | ونتيجة للحملة الداعية إلى تعزيز التمثيل السياسي للنساء في الانتخابات المحلية (2009)، والتي أطلقها المكتب الحكومي للمساواة بين الجنسين، تحققت زيادة بنسبة 7 في المائة في حصة النساء على الصعيدين القطري والبلدي وعلى مستوى المدن. |