"representación regional" - Translation from Spanish to Arabic

    • التمثيل الإقليمي
        
    • ممثلة إقليميا
        
    • بالتمثيل الإقليمي
        
    • تمثيل إقليمي
        
    • والتمثيل اﻹقليمي
        
    • التمثيل اﻻقليمي
        
    • ممثلة إقليمياً
        
    • الممثلية الإقليمية
        
    • والممثلين الإقليميين
        
    • للتمثيل الإقليمي
        
    • يمثلون المناطق تمثيلاً
        
    • والممثلية الإقليمية
        
    • تمثيلاً إقليمياً
        
    • بالتمثيل الاقليمي
        
    • التوازن الإقليمي
        
    Un mecanismo debatido en numerosas reuniones se basa en la participación mediante la representación regional. UN ومن بين الآليات التي نوقشت في عدد من المناسبات المشاركة عبر التمثيل الإقليمي.
    En este contexto, la representación regional podría suponer una contribución positiva y constructiva a la reforma del Consejo de Seguridad. UN وفي هذا السياق، يمكن أن يسهم التمثيل الإقليمي إسهاما إيجابيا وبناء في مجلس أمن أدخلت عليه إصلاحات.
    Tampoco impide la consideración de una nueva forma de miembros permanentes: la representación regional permanente. UN كما أن هذا الوضع لا يحول دون النظر في وضع شكل جديد للعضوية الدائمة، هو التمثيل الإقليمي الدائم.
    Aproximadamente el 60% de los reportajes distribuidos se difundieron en 5 grupos multimedia con representación regional UN أُنجز؛ فقد قامت 5 منافذ وسائط إعلام ممثلة إقليميا ببث نحو 60 في المائة من المواد الإخبارية الموزعة
    El vínculo con el gobierno central puede reforzarse mediante la representación regional en el centro. UN ويمكن تعزيز العلاقات مع الحكومة المركزية بالتمثيل الإقليمي في المركز.
    También carece de personal para mantener una representación regional continua, lo que le hace difícil representar a la mujer rural de manera adecuada. UN كما أنها تفتقر إلى الموظفين اللازمين ﻹقامة تمثيل إقليمي مستمر مما يجعل من الصعب تمثيل المرأة الريفية على نحو كاف.
    Tampoco impide la consideración de una nueva forma de miembros permanentes: la representación regional permanente. UN كما أن هذا الوضع لا يحول دون النظر في وضع شكل جديد للعضوية الدائمة، هو التمثيل الإقليمي الدائم.
    Al reformar el Consejo de Seguridad, se debería dar prioridad al aumento del número de puestos no permanentes y corregir así el actual desequilibrio en la representación regional. UN وينبغي إيلاء الأولوية في إصلاح مجلس الأمن لزيادة عدد المقاعد غير الدائمة، تصويبا للاختلال الحالي في التمثيل الإقليمي.
    La participación en los grupos seguirá basándose en la representación regional. UN ويستمر اختيار الأعضاء في الأفرقة، بواسطة التمثيل الإقليمي.
    Por ello, la representación regional resultante del aumento del número de miembros no sentaría un precedente para el aumento de la composición de otros órganos del sistema de las Naciones Unidas. UN ولذلك، لن يشكل التمثيل الإقليمي الناتج عن زيادة العضوية سابقة لتوسيع أجهزة أخرى داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Los Estados Partes deben cumplir esos requisitos mínimos de la votación para garantizar una representación regional equitativa entre los magistrados de la Corte. UN وعلى الدول الأطراف أن تتقيد بهذه الشروط للحد الأدنى للتصويت بغية الحفاظ على التمثيل الإقليمي العادل للقضاة في المحكمة.
    Esperamos que ese grupo comience su labor en breve y que su composición se base tanto en los conocimientos especializados demostrados como en la debida representación regional. UN ونأمل أن يبدأ هذا الفريق عمله بسرعة، وأن يقوم تشكيله على أساس الخبرة المجربة إلى جانب التمثيل الإقليمي الملائم.
    No nos cabe duda sobre la necesidad de eliminar el desequilibrio actual en la representación regional del Consejo, que va en detrimento de los intereses de los países en desarrollo. UN ولا شك لدينا في الحاجة إلى إزالة اختلال التوازن الحالي في التمثيل الإقليمي في المجلس، والذي يضر بمصالح البلدان النامية.
    No es consecuente con la lógica y el espíritu que anima la representación regional si está ausente el endoso por parte del grupo regional respectivo. UN إن انعدام التأييد من المجموعة الإقليمية من شأنه ألا يتفق مع المنطق والروح الكامنين خلف مبدأ التمثيل الإقليمي.
    Hemos debatido con detenimiento la representación regional en el Consejo Económico y Social y en la Asamblea General. UN وناقشنا التمثيل الإقليمي بشكل مستفيض في المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي الجمعية العامة على السواء.
    Además de fortalecer la capacidad militar, es necesario mejorar la representación regional en los niveles más altos de gestión. UN وأضاف أن تعزيز القدرات العسكرية يتطلب تحسين التمثيل الإقليمي على مستويات الإدارة العليا.
    Durante las consultas se percibió que el término " representación regional " se entendía de dos modos: UN وخلال المناقشة، بدا أن ثمة فهما مزدوجا لعبارة ' ' التمثيل الإقليمي``:
    Aproximadamente el 60% de los reportajes distribuidos se difundieron en 5 medios de comunicación con representación regional UN فقد قامت 5 منافذ وسائط إعلام ممثلة إقليميا ببث نحو 60 في المائة من المواد الإخبارية الموزعة
    El vínculo con el gobierno central puede reforzarse mediante la representación regional en el centro. UN ويمكن تعزيز العلاقات مع الحكومة المركزية بالتمثيل الإقليمي في المركز.
    Algunos gobiernos propusieron que la secretaría contara con representantes de los Estados y que se procurara lograr una representación regional equilibrada en la secretaría. UN واقترحت بعض الحكومات أن تضم اﻷمانة ممثلين للدول وأن يكون هناك تمثيل إقليمي متوازن في اﻷمانة.
    La nueva composición del Consejo debe basarse en la igualdad soberana de los Estados y en la representación regional equitativa. UN ويجب أن يقوم التشكيل الجديد على أساس المساواة السيادية للدول والتمثيل اﻹقليمي المنصف.
    Al atender a la representación regional no se deben alimentar las tendencias hacia la hegemonía y la dominación manifiestas en algunas regiones. UN وأي ترضية بزيادة التمثيل اﻹقليمي يجب ألا تؤدي إلى إذكاء نار الاتجاهات صوب الهيمنة والسيطرة السائدة في بعض اﻷقاليم.
    1.1 El 50% de los reportajes que se difunden son transmitidos o incorporados en centros de noticias basados en Internet por al menos 5 medios de comunicación con representación regional (2008/09: 69%; 2009/10: 35%; 2010/11: 50%) UN 1-1 بث ما لا يقل عن 5 منافذ وسائط إعلام ممثلة إقليمياً لنسبة 50 في المائة من القصص الإخبارية الموزعة أو إدماجها لها في مواقع للأخبار على الإنترنت (2008/2009: 69 في المائة؛ 2009/2010: 35 في المائة؛ 2010/2011: 50 في المائة)
    La primera misión, a la representación regional en Estocolmo y la región, constató una elevada tasa de cumplimiento. UN وكانت البعثة الأولى إلى الممثلية الإقليمية في ستكهولم ووُجد أن تلك المنطقة سجلت معدل امتثال عالٍ.
    b) Aumento del número de miembros permanentes (incluidas las cuestiones de la concesión del derecho de veto a los nuevos miembros permanentes y de la representación regional permanente); UN (ب) زيادة عدد الأعضاء الدائمين (بما في ذلك مسألة منح حق النقض للأعضاء الدائمين الجدد والممثلين الإقليميين الدائمين)؛
    Por consiguiente, los grupos de trabajo y grupos de expertos encargados de elaborar propuestas para una reforma integral deberían estar integrados de tal manera que reflejen una representación regional y subregional adecuadas. UN وتبعا لذلك، ينبغي أن تأتي الفرق العاملة المعنية بصياغة مقترحات الإصلاح انعكاسا للتمثيل الإقليمي ودون الإقليمي المناسب.
    Una vez establecido, debería ser administrado por comités integrados por miembros de la organización con representación regional equitativa. UN ولدى إنشائه، ينبغي أن تديره لجان مكونة من أعضاء في المنظمة يمثلون المناطق تمثيلاً عادلاً.
    Para la segunda mitad de 2008 está previsto efectuar ocho inspecciones ordinarias de las operaciones del ACNUR (Argentina, Chad, China, Egipto, República Islámica del Irán, Líbano, la representación regional de Italia (que incluye a Grecia, Malta, Portugal y Chipre)) y de la Dependencia de Apatridia de la División de los Servicios de Protección Internacional. UN ومن المقرر القيام في النصف الثاني من عام 2008 بثماني عمليات تفتيش معيارية خاصة بالمفوضية (الأرجنتين، وتشاد، والصين، ومصر، وجمهورية إيران الإسلامية، ولبنان، والممثلية الإقليمية في إيطاليا - بما في ذلك اليونان، ومالطه، والبرتغال، وقبرص - وكذلك وحدة عديمي الجنسية التابعة لشعبة خدمات الحماية الدولية).
    25. El Sr. Hamilton informó de que el Grupo de Expertos se había constituido en 2004 y estaba integrado por diez académicos y profesionales nombrados por un período de cuatro años por el Director de la OIDDH, conforme a un criterio de representación regional dentro de la OSCE. UN 25- وأفاد السيد هاملتون بأن فريق الخبراء شُكّل في عام 2004 وهو يتكون من 10 أكاديميين وممارسين يوفرون تمثيلاً إقليمياً لجميع أنحاء منطقة المنظمة، ويعينهم لأربعة أعوام رئيس مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    La idea de una participación limitada se examinó pero no se consideró viable ya que suscitaba debates sobre los criterios de composición y cuestiones de representación regional. UN ونوقشت فكرة الحد من المشاركة، ولكن رئي أنها غير ممكنة لأن الحل البديل أدى إلى إثارة نقاش بشأن معايير تكوين اللجنة وقضايا تتعلق بالتمثيل الاقليمي.
    La representación regional actual de la Mesa es la siguiente: UN ويتجلى التوازن الإقليمي الحالي في المكتب على النحو التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more