"representados en la comisión" - Translation from Spanish to Arabic

    • الممثلة في اللجنة
        
    • ممثلة في اللجنة
        
    • الممثلين في اللجنة
        
    • الممثَّلة في اللجنة
        
    • الممثلة داخل اللجنة
        
    • الممثلة في لجنة
        
    • الممثّلة في اللجنة
        
    1. La Sala de Apelaciones estará constituida por nueve magistrados escogidos por la Comisión entre los candidatos presentados por los Estados que estuvieren representados en la Comisión. UN ١ - تتكون المحكمة الاستئنافية من تسعة قضاة يُنتخبون من بين المرشحين الذين تسميهم الدول الممثلة في اللجنة.
    1. La Mesa estará constituida por 35 miembros escogidos por la Comisión entre los candidatos presentados por los Estados que estén representados en la Comisión. UN ١ - يتكون المكتب من ٣٥ عضوا تنتخبهم اللجنة من بين المرشحين الذين تسميهم الدول الممثلة في اللجنة.
    La IOCU esperaba que los gobiernos representados en la Comisión asumieran la gran responsabilidad que les incumbía y decidieran incluir las directrices relativas a las actividades comerciales a escala mundial en el programa de trabajo de la Comisión. UN وقالت إن المنظمة الدولية لاتحادات المستهلكين تأمل في أن تفي الحكومات الممثلة في اللجنة بمسؤولياتها الكبيرة وتقرر أن تدرج ضمن برنامج عمل اللجنة وضع مبادئ توجيهية للأعمال التجارية العالمية.
    5. Estuvieron representados en la Comisión los siguientes organismos especializados y organizaciones conexas: UN 5- وكانت الوكالات المتخصصة والمنظمات ذات الصلة التالية ممثلة في اللجنة:
    4. Estuvieron representados en la Comisión los organismos especializados y organizaciones conexas siguientes: UN 4- وكانت الوكالتان المتخصصتان والمنظمة ذات الصلة التالية ممثلة في اللجنة:
    En Dushanbe, el personal de la MONUT trabaja gran parte del tiempo con los miembros del Gobierno y la oposición representados en la Comisión Mixta. UN وفي دوشانبه، يقضي موظفو البعثة وقتا طويلا في العمل مع أعضاء الحكومة والمعارضة الممثلين في اللجنة المشتركة.
    La oradora se manifiesta a favor de aumentar el número de países representados en la Comisión de 27 a 53, no solamente en interés de la transparencia, sino también para reflejar el aumento del número de Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وأعربت عن تأييدها لمبدأ زيادة عدد البلدان الممثلة في اللجنة من ٢٧ إلى ٥٣، لا لتحقيق الشفافية فحسب بل ولموازاة النمو في عدد أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Los gobiernos representados en la Comisión deben darse cuenta de la necesidad de fomentar la toma de conciencia respecto del trabajo de la CNUDMI y de promover esas actividades, muy necesarias y beneficiosas en los países en desarrollo. UN وينبغي للحكومات الممثلة في اللجنة أن تدرك الحاجة إلى بناء الوعي بأعمال الأونسترال وتعزيز تلك الأنشطة بكل ما تتسم به من أهمية وفائدة بالنسبة إلى البلدان النامية.
    En cuanto a la idea de elaborar una ley modelo breve, se planteó la duda de si sería posible concebir un texto que fuera tan aceptable en los distintos ordenamientos jurídicos representados en la Comisión como lo había sido la Guía Legislativa. UN أما فيما يتعلق بفكرة صوغ قانون نموذجي مختصر فقد أعرب عن الشك في جدوى إعداد نص يكون مقبولاً لدى النظم القانونية المختلفة الممثلة في اللجنة كما هي الحال بالنسبة إلى الدليل التشريعي.
    Si la Convención deja esos créditos al arbitrio de la ley que se escoja, es necesario velar por que el tratamiento que recibe el crédito inmobiliario en esa ley sea aceptable para todos los Estados representados en la Comisión. UN فإذا اعتمد مشروع الاتفاقية قاعدة اختيار القانون فيما يتعلق بالمستحقات العقارية، كان من الضروري التأكد من أن معاملة المستحق العقاري بموجب تلك القاعدة ستكون مقبولة لدى جميع الدول الممثلة في اللجنة.
    Si bien en menor medida que el sector bancario, la industria aeronáutica, por ejemplo, tiene una importancia vital para al menos ocho de los países representados en la Comisión. UN وصناعة الطائرات، مثلاً، وإن كانت أقل انتشاراً من الأعمال المصرفية، هي صناعة ذات أهمية كبرى لثمانية بلدان على الأقل من البلدان الممثلة في اللجنة.
    Zambia confía en que todos los Estados representados en la Comisión cumplirán con sus respectivas obligaciones en virtud del Programa de Acción aprobado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Armas Ligeras en Todos sus Aspectos. UN وترجو زامبيا أن تفي جميع الدول الممثلة في اللجنة بالتزاماتها بموجب برنامج العمل المعتمد في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه.
    3. Estuvieron representados en la Comisión los siguientes organismos de las Naciones Unidas: UN 3- وكانت الوكالتان المتخصصتان التاليتان ممثلة في اللجنة:
    5. Estuvieron representados en la Comisión los siguientes organismos especializados: UN 5- وكانت الوكالات المتخصصة التالية ممثلة في اللجنة:
    3. Estuvieron representados en la Comisión los siguientes organismos especializados: UN 3- وكانت الوكالات المتخصصة التالية ممثلة في اللجنة:
    4. Estuvieron representados en la Comisión los siguientes órganos, organismos y programas de las Naciones Unidas: UN 4- وكانت أجهزة الأمم المتحدة وهيئاتها وبرامجها التالية ممثلة في اللجنة:
    3. Estuvieron representados en la Comisión los siguientes organismos especializados: UN 3- وكانت الوكالات المتخصصة التالية ممثلة في اللجنة:
    Se felicita particularmente porque varios colaboradores bilaterales representados en la Comisión hayan aumentado su participación en los países de que se ocupa o comenzado a actuar en ellos. UN ومما يبعث على الطمأنينة لدى اللجنة أن عددا من الشركاء الثنائيين الممثلين في اللجنة قد زادوا التزاماتهم نحو البلدان التي هي قيد نظرها أو بدأوا التزاما جديدا.
    En cuanto a los cinco grupos regionales representados en la Comisión, la mayoría de resúmenes recibidos provenían de Estados de Europa occidental y otros Estados (aproximadamente un 56%), seguidos de los de los Estados de Europa oriental (aproximadamente un 33%), los Estados de Asia (aproximadamente un 7%) y los Estados de América Latina y el Caribe (aproximadamente un 4%). UN وفيما يخص المجموعات الإقليمية الخمس الممثلة داخل اللجنة تعود أغلبية الخلاصات التي وردت إلى مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى (56 في المائة تقريباً)، تليها مجموعة دول أوروبا الشرقية (33 في المائة تقريباً)، ثم مجموعة الدول الآسيوية (7 في المائة تقريباً)، ثم مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريـبي (4 في المائة تقريباً).
    También se reunió con los coordinadores de las distintas agrupaciones regionales de Estados representados en la Comisión para intercambiar opiniones. UN وقابل أيضا منسقي مختلف التجمعات الإقليمية للدول الممثلة في لجنة حقوق الإنسان بغية تبادل الآراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more