"representamos" - Translation from Spanish to Arabic

    • نمثل
        
    • نمثلها
        
    • نمثله
        
    • نمثّل
        
    • نمثلهم
        
    • نُمثّلُ
        
    • ثيتا
        
    • نجتمع ممثلين
        
    • بتمثيله
        
    • نُمثل
        
    • ونمثل
        
    • نمثلك
        
    Nosotros representamos más del 60 % del número de refugiados a nivel mundial. TED نحن نمثل أكثر من 60 بالمائة من عدد اللاجئين في العالم.
    Por eso quiero hablarles de la magia que sucede cuando representamos algo. TED لذا أود التحدث عن السحر الذي يحدث عندما نمثل شيئاً.
    representamos a los gobernadores de la nación vampira. Ellos te ofrecen una tregua. Open Subtitles نحن نمثل الهيئة الحاكمة لأمة مصاصي الدماء، وهم يعرضون عليك هدنة
    Si hemos de cumplir esa promesa, corresponde a los Estados que representamos hacer frente a los retos de esta nueva era. UN وإذا أردنا أن نفــي بهـذا اﻷمل، فإن التصدى لتحدي هذا العصر الجديد يتوقف علينا وعلى الدول التي نمثلها.
    Esta situación preocupa y alarma a quienes representamos, a 20 países Miembros de la Organización cuya lengua es el español. UN وهذه الحالة تثير قلق وانزعاج البلدان التي نمثلها وعددها عشرون بلدا ناطقا بالإسبانية، أعضاء في الأمم المتحدة.
    Es un llamamiento respecto del cual las personas que aquí representamos quieren que demos muestras de liderazgo. UN إنه نداء يتوقع منا الشعب الذي نمثله هنا أن نُظهر روحاً قيادية بشأنه.
    Somos valores militares importantes... representamos billones de dólares en investigación y desarrollo Open Subtitles نحن ممتلكات عسكرية ثمينة، نمثّل بلايين الدولارات من الأبحاث والتطوير
    Esto tampoco tiene sentido para los pueblos que representamos. UN وليس هذا أيضا بالشيء الذي يمكن أن يعقله البشر الذين نمثلهم.
    Mi responsabilidad es hacer lo correcto. Te guste o no, representamos algo. Open Subtitles مسؤوليتي هي القيام بالصواب، وشئت أم أبيت، نحن نمثل قيمة.
    Bien, no representamos a todos los trabajadores. no tenemos quejas pendientes contra Blowtorch. Open Subtitles نحن لا نمثل كل الموظفين ليس لدينا شكاوى حالية ضد بلوتورش
    representamos una demanda colectiva de prisioneros contra Reform Corporation por prácticas abusivas. Open Subtitles ‫نحن نمثل فئة من السجناء ‫يقاضون أحد الإصلاحيات لممارسات عنيفة.
    representamos a países grandes y pequeños, de todos los continentes, con religiones, patrimonios culturales y tradiciones diferentes y con diferentes niveles económicos y estructuras sociales. UN إننا نمثل بلدانا صغيرة وكبيرة من جميع القارات تختلف في أديانها وتراثها الثقافي وتقاليدها كما تختلف في مستوياتها الاقتصادية وهياكلها الاجتماعية.
    Quienes estamos reunidos aquí representamos a los gobiernos y los pueblos del mundo. UN فنحن الذين نجتمع هنا نمثل حكومات العالم وشعوبه.
    Como conclusión, nunca debemos olvidar que representamos la esperanza de millones de personas que en estos momentos viven en la pobreza más extrema en entornos degradados e insalubres. UN وفي الختام، يجب ألا ننسى أبدا بأننا نمثل آمال ملايين البشر الذين، يعيشون حاليا في فقر مدقع في بيئات مهينة وغير صحية.
    Esta es nuestra obligación para con las naciones y los pueblos que representamos. UN هذا هو التزامنا تجاه اﻷمم والشعوب التي نمثلها.
    Expresamos colectivamente un contrato social global entre los gobiernos y los pueblos del mundo a quienes representamos. UN إننا نصوغ بصورة جماعية عقدا اجتماعيا عالميا بين حكومات هذا العالم وشعوبه التي نمثلها.
    Nos hemos reunido aquí para expresar las profundas aspiraciones de los países que representamos. UN اننا نجتمع سويا لﻹعراب عن التطلعات العميقة للبلدان التي نمثلها.
    Esos son compromisos fundamentales hechos en nombre de los pueblos que representamos y para cuyo beneficio fueron diseñados. UN إن هذه بمثابة التزامات أساسية. وقد قطعت باسم الشعــوب التــي نمثلها. وأعــدت لكي تعود عليها بالنفع.
    Como lo ha hecho, parece ser, la comunidad internacional, a la que todos representamos aquí. UN ويبدو أن هذا هو الحال بالنسبة للمجتمع الدولي الذي نمثله جميعا هنا.
    Debemos dedicarnos a solucionarlo eficazmente, tanto si representamos a países de origen, a países de paso o a países de destino. UN ويلزم أن نعالجها بطريقة فعالة، بغضّ النظر عما إذا كنا نمثّل بلدان المنشأ أو بلدان العبور أو بلدان المقصد.
    En realidad, estos problemas repercuten profundamente en las vidas de los pueblos que todos representamos; son aquellos que las Naciones Unidas deberán abordar en los decenios por venir. UN فهذه المشاكل تحز عميقا في نفوس الناس الذين نمثلهم جميعا. وهؤلاء هم الذين سيكون على اﻷمم المتحدة التصدي لمشاكلهم بشكل متزايد في العقود المقبلة.
    representamos a gente que de pronto ha descubierto una pasión por la pelea que nunca supieron que tenían en ellos. Open Subtitles نحن نُمثّلُ الناسَ الذين اكتشفوا فجأة العاطفة للمعركة التي هم أَبَداً التي هم بداخلها.
    Thetas, Thetas. representamos a los Thetas. Open Subtitles (ثيتا), (ثيتا) نحنُ سنفُوز (ثيتا)
    1. Con motivo del cincuentenario de las Naciones Unidas, nosotros, Jefes de Estado o de Gobierno y Jefes de delegaciones, que representamos a los pueblos del mundo: UN ١ - نحن رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ورؤساء الوفود، اذ نجتمع ممثلين لشعوب العالم بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة:
    ¿Al que representamos en el caso contra la película sobre su vida? Open Subtitles الذي قمنا بتمثيله في قضيته ضد الفيلم عن حياته؟
    Nosotros los representamos. Open Subtitles نحن نُمثل العائلةَ، فقط افعل ذلك
    Somos 53 países de cinco continentes y representamos un tercio de la población mundial, un cuarto de los países del mundo y un quinto del comercio internacional. UN ونحن نتألف من 53 بلدا في خمس قارات؛ ونمثل ثلث سكان العالم، وربع بلدانه وخمس تجارته.
    Porque te representamos a ti ahora, Caleb, no a Catherine. Open Subtitles لأننا الان نمثلك انت فقط كايلب وليس كاثرين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more