"representante de egipto dijo que" - Translation from Spanish to Arabic

    • ممثل مصر إن
        
    • ممثل مصر إنه
        
    • وقالت ممثلة مصر إن
        
    • وقالت ممثلة مصر إنها
        
    La representante de Egipto dijo que invertir en los niños era de capital importancia. UN 4 - قال ممثل مصر إن الاستثمار في الأطفال له أهمية قصوى.
    14. El representante de Egipto dijo que su delegación quería expresar su preocupación por la tardía distribución de la documentación del período de sesiones del Grupo de Trabajo. UN ٤١ - وقال ممثل مصر إن وفده يود أن يعرب عن قلقه بسبب التأخير في توزيع الوثائق لدورة الفرقة العاملة.
    55. El representante de Egipto dijo que su país apreciaba los esfuerzos de la UNCTAD en las esferas de la creación de capacidades, el análisis y la cooperación técnica. UN ٥٥- وقال ممثل مصر إن بلده يقدر جهود اﻷونكتاد فيما يتعلق ببناء القدرات والتحليل والتعاون التقني.
    25. El representante de Egipto dijo que en la reunión extraordinaria se debería disponer de documentación detallada, incluido el material pertinente presentado a las comisiones. UN 25- وقال ممثل مصر إنه ينبغي أن تُعرض أثناء الدورة الاستثنائية وثائق شاملة تتضمن المواد ذات الصلة التي قُدمت إلى اللجان.
    25. El representante de Egipto dijo que él también esperaba que la adopción del Instrumento estimulara la cooperación entre los miembros de la Organización. UN 25- وقال ممثل مصر إنه هو أيضا يأمل أن يشجع اعتماد هذا الصك التعاون بين أعضاء المنظمة.
    9. El representante de Egipto dijo que su delegación no podía por el momento conceder prioridad a la iniciativa Biotrade. UN 9- وقال ممثل مصر إن وفده لا يستطيع أن يوافق في الوقت الحالي على إعطاء الأولوية لمبادرة التجارة البيولوجية.
    El representante de Egipto dijo que el mandato de la UNCTAD se había determinado en 1964 y no era posible que cada Comisión lo renegociase. UN 17 - وقال ممثل مصر إن ولاية الأونكتاد قد تحددت في عام 1964، وإنه لا يمكن لكل لجنة أن تعيد التفاوض بشأنها.
    El representante de Egipto dijo que el mandato de la UNCTAD se había determinado en 1964 y no era posible que cada Comisión lo renegociase. UN 17 - وقال ممثل مصر إن ولاية الأونكتاد قد تحددت في عام 1964، وإنه لا يمكن لكل لجنة أن تعيد التفاوض بشأنها.
    17. El representante de Egipto dijo que el mandato de la UNCTAD se había determinado en 1964 y no era posible que cada Comisión lo renegociase. UN 17- وقال ممثل مصر إن ولاية الأونكتاد قد تحددت في عام 1964، وإنه لا يمكن لكل لجنة أن تعيد التفاوض بشأنها.
    35. El representante de Egipto dijo que, a fin de fomentar la creación de empleos con financiación proporcionada por donantes, su país había creado un Fondo Social para el Desarrollo, uno de cuyos objetivos principales era el fomento de la empresa. UN ٣٥- وقال ممثل مصر إن بلده، بغية زيادة فرص العمل من خلال استخدام التمويل المقدم من المانحين، أنشأ الصندوق الاجتماعي للتنمية الذي يتمثل أحد أهدافه اﻷساسية في تنمية المشاريع.
    23. El representante de Egipto dijo que en los debates oficiosos se había planteado la cuestión de los idiomas en que aparecían las publicaciones y la secretaría se había comprometido a volver a analizar el propuesto programa de publicaciones a fin de mejorar su abanico lingüístico. UN 23- وقال ممثل مصر إن مسألة اللغات التي تصدر بها المنشورات أثيرت خلال المناقشات غير الرسمية، وأن الأمانة تعهدت بأن تعيد النظر في برنامج المنشورات المقترح بغية تحسين التغطية اللغوية.
    43. El representante de Egipto dijo que su país, mediante la interacción directa, el diálogo y el intercambio de información en la Cumbre, había establecido vínculos con otros participantes en importantes esferas del desarrollo y el comercio. UN 43- وقال ممثل مصر إن بلده قد استطاع، عن طريق التفاعل المباشر والحوار وتبادل المعلومات في مؤتمر قمة ليون، إقامة صلات مع المشتركين في مجالات هامة من مجالات التنمية والتجارة.
    6. El representante de Egipto dijo que su país asignaba gran importancia a la cooperación técnica de la UNCTAD y reafirmó la necesidad de seguir adaptándola a las necesidades de los países en desarrollo, teniendo en cuenta la situación financiera de esos países. UN 6- وقال ممثل مصر إن بلده يعلق أهمية كبيرة على التعاون التقني للأونكتاد وأعاد التأكيد على ضرورة الاستمرار في تكييف هذا التعاون وفق حاجات البلدان النامية، أخذاً في الاعتبار الوضع المالي في تلك البلدان.
    43. El representante de Egipto dijo que su país, mediante la interacción directa, el diálogo y el intercambio de información en la Cumbre, había establecido vínculos con otros participantes en importantes esferas del desarrollo y el comercio. UN 43 - وقال ممثل مصر إن بلده قد استطاع، عن طريق التفاعل المباشر والحوار وتبادل المعلومات في مؤتمر قمة ليون، إقامة صلات مع المشتركين في مجالات هامة تتصل بالتنمية والتجارة.
    25. El representante de Egipto dijo que la participación de expertos de países en desarrollo en las reuniones de expertos de la UNCTAD era muy importante y que la secretaría debería distribuir una breve nota sobre las consecuencias de la propuesta de celebrar simultáneamente dos reuniones. UN 25- وقال ممثل مصر إن لمشاركة الخبراء من البلدان النامية في اجتماعات الخبراء التي يعقدها الأونكتاد أهمية كبيرة وإنه يتعين على الأمانة أن تعمم مذكرة موجزة تبين الأثر المترتب على الاقتراح الذي يدعو إلى عقد اجتماعين، الواحد تلو الآخر مباشرة.
    21. El representante de Egipto dijo que la prioridad asignada a las cuestiones microeconómicos de desarrollo y a una acción en favor de las empresas pequeñas y medianas que resultaba aún más importante después de terminada la Ronda Uruguay, puesto que era indispensable permitir a los países en desarrollo que se beneficiasen plenamente con los resultados de dichas negociaciones. UN ٢١- وقال ممثل مصر إن اﻷولوية المعطاة لقضايا الاقتصاد الجزئي الخاصة بالتنمية وللاجراءات المتخذة لصالح مؤسسات اﻷعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم تتسم اﻵن بأهمية أكبر بعد اتمام جولة أوروغواي، بالنظر إلى أن تمكين البلدان النامية من جني فوائد كاملة من نتائج هذه المفاوضات هو أمر اساسي.
    74. El representante de Egipto dijo que nada había cambiado en cuanto al fondo del Consenso de São Paulo, pero lo que había cambiado era el método de trabajo. UN 74- وقال ممثل مصر إنه ما من شيء قد تغيَّر من حيث جوهر توافق آراء ساو باولو، ولكن ما تغيَّر هو أسلوب العمل.
    116. El representante de Egipto dijo que el texto que figuraba entre corchetes en el párrafo 2 del artículo 19 debía mantenerse si se deseaba que hubiera un vínculo entre el Comité contra la Tortura y el Subcomité. UN ٦١١- وقال ممثل مصر إنه ينبغي الابقاء على النص الوارد بين قوسين في الفقرة ٢ من المادة ٩١ إذا اريد أن تكون هناك صلة بين لجنة مناهضة التعذيب واللجنة الفرعية.
    134. El representante de Egipto dijo que podría ser útil dar un nuevo texto al artículo 20 que reflejara la información contenida en el párrafo 118 del documento E/CN.4/1996/WG.11/WP.1. UN ٤٣١- وقال ممثل مصر إنه ربما كان من المفيد صياغة نص جديد للمادة ٠٢ يضم المعلومات الواردة في الفقرة ٨١١ من الوثيقة E/CN.4/1996/WG.11/WP.1.
    El representante de Egipto dijo que en la reunión extraordinaria se debería disponer de documentación detallada, incluido el material pertinente presentado a las comisiones. UN 25 - وقال ممثل مصر إنه ينبغي أن تُعرض أثناء الدورة الاستثنائية وثائق شاملة تتضمن المواد ذات الصلة التي قُدمت إلى اللجان.
    La representante de Egipto dijo que su delegación habría agradecido que se le notificara que se iba abordar en ese día el examen de mitad de período, pues su país otorgaba importancia prioritaria a ese informe. UN 282 - وقالت ممثلة مصر إن وفدها كان يتمنى لو تم إبلاغه بأن من المقرر مناقشة استعراض منتصف المدة ذلك اليوم، إذ إن التقرير يشكل إحدى المسائل التي يوليها بلدها الأولوية.
    61. La representante de Egipto dijo que estaba de acuerdo en que la labor de la UNCTAD en materia de asistencia al pueblo palestino debería recibir un apoyo eficaz. UN ١٦ - وقالت ممثلة مصر إنها توافق على أن عمل اﻷونكتاد بشأن تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني ينبغي أن يحظى بدعم فعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more