La representante de las comisiones regionales desempeñaría las funciones de miembro nato. | UN | كما ينبغي أن تعمل ممثلة اللجان اﻹقليمية كعضو بحكم منصبها. |
A tal efecto, la representante de las comisiones regionales ofreció ayuda al INSTRAW para facilitar las comunicaciones entre el INSTRAW y la CEPE. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، عرضت ممثلة اللجان اﻹقليمية مساعدة المعهد في تيسير الاتصال بين المعهد واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا. |
La representante de las comisiones regionales mencionó especialmente el seminario destinado a vincular a las organizaciones no gubernamentales con los sistemas nacionales relacionados con la mujer. | UN | وخصت ممثلة اللجان اﻹقليمية بالذكر حلقة عمل مصممة للربط بين المنظمات غير الحكومية واﻷجهزة الوطنية للمرأة. |
La representante de las comisiones regionales señaló que era necesario seguir intensificando la colaboración entre el INSTRAW y las comisiones regionales en esa esfera. | UN | وأشارت ممثلة اللجان اﻹقليمية إلى ضرورة مواصلة التعاون بين المعهد واللجان اﻹقليمية في هذا المجال. |
La representante de las comisiones regionales recordó a la Junta que en 1991, cuando se estableció el Comité de Planificación Estratégica, se creó asimismo un Comité de Finanzas. | UN | وذكﱠرت ممثلة اللجان اﻹقليمية المجلس بأنه حينما أنشئت لجنة التخطيط الاستراتيجي في عام ١٩٩١ أنشئت أيضا لجنة مالية. |
La representante de las comisiones regionales declaró que la Oficina de Enlace de las comisiones regionales en Nueva York contaba con una oficina bien equipada y una muy buena biblioteca de referencia que ponía a disposición del INSTRAW. | UN | ٨٥ - وقالت ممثلة اللجان اﻹقليمية إن مكتب الاتصال التابع للجان اﻹقليمية في نيويورك لديه مكتب مجهز تجهيزا جيدا ومكتبة بها وثائق مرجعية قيمة جدا وسيرحب بالمعهد إن هو رغب في استخدامهما. |
La representante de las comisiones regionales explicó que en las Naciones Unidas existían reglamentos y reglamentaciones específicos relacionados con las descripciones de funciones de todos los puestos. | UN | ٢٢ - وأوضحت ممثلة اللجان اﻹقليمية أن لﻷمم المتحدة قواعد وأنظمة خاصة محددة تتعلق بتوصيف الوظائف بالنسبة لجميع الوظائف. |
La representante de las comisiones regionales señaló que el INSTRAW había establecido criterios diáfanos. | UN | ٤٥ - وأشارت ممثلة اللجان اﻹقليمية الى أن المعهد قد وضع معايير واضحة. |
La representante de las comisiones regionales preguntó qué criterios se utilizarían en la selección de las expertas que prepararían el programa de investigaciones y capacitación del INSTRAW. | UN | ١٠٣ - وسألت ممثلة اللجان اﻹقليمية عن المعايير التي ستستعمل في انتقاء الخبراء الذين سيعدون برنامج البحث والتدريب للمعهد. |
La representante de las comisiones regionales y la Oficial Ejecutiva del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría de las Naciones Unidas prestarán asesoramiento al Grupo de Trabajo. | UN | وستقوم ممثلة اللجان اﻹقليمية والموظف التنفيذي ﻹدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بتزويد الفريق العامل بالمعونة الاستشارية. |
La representante de las comisiones regionales informó a la Junta de que su organización venía sufragando gastos de viaje en clase económica desde hacía varios años. | UN | ٨١ - وأبلغت ممثلة اللجان اﻹقليمية المجلس بأن منظمتها تغطي تكاليف السفر بالدرجة الاقتصادية منذ عدة سنوات. |
La representante de las comisiones regionales observó que, en sus inicios, el Comité de Planificación Estratégica estaba compuesto de cinco miembros, el quinto de los cuales era un representante de las comisiones regionales, con carácter de miembro nato. | UN | ٩ - ولاحظت ممثلة اللجان اﻹقليمية أن لجنة التخطيط الاستراتيجي كانت تتكون، عندما أنشئت، من خمسة عضوات، خامستهن ممثلة اللجان اﻹقليمية بحكم وظيفتها. |
Un representante de las comisiones regionales | UN | ممثلة اللجان اﻹقليمية |
La representante de las comisiones regionales destacó la necesidad de analizar las ventajas comparadas de los diferentes organismos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y la necesidad de determinar la ventaja competitiva del INSTRAW. | UN | ٢٣ - وشددت ممثلة اللجان اﻹقليمية على الحاجة إلى تحليل المزايا النسبية لمختلف وكالات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وعلى الحاجة إلى تحديد الميزة التنافسية للمعهد. |
En relación con las ventajas comparativas de cada organismo, la representante de las comisiones regionales afirmó que era necesario delimitar las prioridades, a causa de la crisis financiera a que hacía frente el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٦٦ - وباﻹشارة الى الميزة المقارنة لكل وكالة من الوكالات، ذكرت ممثلة اللجان اﻹقليمية أن ثمة ضرورة لتنظيم اﻷولويات، وذلك بسبب اﻷزمة المالية التي تواجهها منظومة اﻷمم المتحدة. |
La representante de las comisiones regionales destacó la importancia de la Comisión de Planificación Estratégica como mecanismo eficaz para el análisis de las cuestiones sustantivas y afirmó que ello facilitaba la tarea de la Junta de Consejeros. | UN | ١١ - وأكدت ممثلة اللجان اﻹقليمية أهمية لجنة التخطيط الاستراتيجي كآلية حقيقية لمناقشة المسائل الموضوعية التي من شأنها أن تسهل عمل مجلس اﻷمناء. |
La Junta pidió también información sobre la difusión del cuestionario de la encuesta y la tasa de respuestas, ya que la representante de las comisiones regionales había explicado que la CEPAL estaba recibiendo solamente una tasa de respuestas del 20% a los cuestionarios de la encuesta. | UN | كما طلب المجلس معلومات عن توزيع استبيان الدراسة الاستقصائية ومعدل الاستجابة، حيث أن ممثلة اللجان اﻹقليمية أوضحت أن اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لم تتلق ردودا إلا بنسبة ٢٠ في المائة على استبيانات الدراسة الاستقصائية. |
La representante de las comisiones regionales señaló que para todas las comisiones era sumamente importante incorporar el concepto de género a sus actividades y dijo que se estaban llevando a cabo investigaciones y análisis con el propósito de ejecutar programas sobre dicha incorporación. | UN | ٤٩ - ولاحظت ممثلة اللجان اﻹقليمية أن جميع اللجان تولي أولوية كبيرة ﻹدماج مفهوم نوع الجنس في صلب أنشطتها وأنه يجري الاضطلاع ببحوث وتحليلات من أجل تنفيذ البرامج المتعلقة بإدماج مفهوم نوع الجنس في صلب أنشطتها الرئيسية. |
La representante de las comisiones regionales también destacó la importancia de fortalecer la colaboración interinstitucional y señaló que las comisiones regionales carecían de capacidad de investigación y conocimientos especializados sobre las cuestiones de género. | UN | ٥٧ - وأكدت ممثلة اللجان اﻹقليمية أهمية تعزيز التعاون فيما بين الوكالات، وأشارت إلى أن اللجان اﻹقليمية تفتقر إلى القدرة البحثية والخبرة فيما يتعلق بمنظور الجنسين. |
La representante de las comisiones regionales informó a la Junta acerca de la reunión que estaban organizando la División de Recursos Naturales y la Dependencia de la Mujer de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) sobre el tema de las estrategias de inclusión de la perspectiva de género y los recursos hídricos. | UN | وأبلغت ممثلة اللجان اﻹقليمية المجلس بالاجتماع الذي تنظمه شعبـــة الموارد الطبيعية ووحــدة المرأة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن استراتيجيات إدراج منظور مراعاة الفوارق بين الجنسين في اﻷنشطة الرئيسية وموارد المياه. |