El representante de un grupo regional exhortó a que se lograsen mayores progresos en la publicación de algunos informes emblemáticos. | UN | ودعا ممثل إحدى المجموعات الإقليمية إلى إحراز مزيد من التقدم في مجال النشر الإلكتروني لبعض التقارير الرئيسية. |
141. El representante de un grupo regional dijo que la secretaría podía hacer más para mejorar su labor de divulgación y comunicación. | UN | 141 - وقال ممثل إحدى المجموعات الإقليمية إن بإمكان الأمانة أن تبذل المزيد من أجل النهوض بمستوى الدعوة والاتصال. |
El representante de un grupo regional instó a la UNCTAD a mejorar la manera de plasmar sus ideas en acciones concretas en el futuro. | UN | ودعا ممثل إحدى المجموعات الإقليمية الأونكتاد إلى تحسين ترجمة أفكاره إلى أعمال ملموسة في المستقبل. |
87. El representante de un grupo regional dijo que había sido la primera vez que acudía a un simposio y que le había parecido muy útil. | UN | 87 - وقال ممثل مجموعة إقليمية إن هذه هي المرة الأولى التي حضر فيها هذه الندوة العامة وإنه قد وجدها مفيدة جداً. |
Un representante de un grupo regional observó que el término de discriminación estructural era impreciso y no representaba ninguna aportación con respecto a los conceptos de discriminación múltiple o discriminación directa e indirecta. | UN | وعلّق ممثل مجموعة إقليمية بأن التمييز الهيكلي هو مصطلح غامض لا يضيف أي قيمة بالمقارنة مع مفاهيم التمييز المتعدد أو المباشر أو غير المباشر. |
El representante de un grupo regional instó a la UNCTAD a que optimizara el portal destinado a los delegados para difundir información entre los Estados miembros. | UN | وحث ممثل إحدى المجموعات الإقليمية الأونكتاد على تحسين بوابة المندوبين الإلكترونية لتعميم المعلومات على الدول الأعضاء. |
El representante de un grupo regional instó a la UNCTAD a que optimizara el portal destinado a los delegados para difundir información entre los Estados miembros. | UN | وحث ممثل إحدى المجموعات الإقليمية الأونكتاد على تحسين بوابة المندوبين الإلكترونية لتعميم المعلومات على الدول الأعضاء. |
El representante de un grupo regional instó a la UNCTAD a mejorar la manera de plasmar sus ideas en acciones concretas en el futuro. | UN | ودعا ممثل إحدى المجموعات الإقليمية الأونكتاد إلى تحسين ترجمة أفكاره إلى أعمال ملموسة في المستقبل. |
141. El representante de un grupo regional dijo que la secretaría podía hacer más para mejorar su labor de divulgación y comunicación. | UN | 141- وقال ممثل إحدى المجموعات الإقليمية إن بإمكان الأمانة أن تبذل المزيد من أجل النهوض بمستوى الدعوة والاتصال. |
53. El representante de un grupo regional dijo que el trabajo de las reuniones de expertos era de gran valor para la Comisión. | UN | 53- قال ممثل إحدى المجموعات الإقليمية إن لعمل اجتماعات الخبراء قيمة كبيرة لمدخلات اللجنة. |
El representante de un grupo regional recordó que había elaborado y distribuido a todas las delegaciones un documento extraoficial con propuestas a tal efecto y anunció la intención del grupo regional de utilizarlo como base para cualquier otro debate sobre esta cuestión. | UN | وأشار ممثل إحدى المجموعات الإقليمية إلى أنه أعد ورقة غير رسمية وُزعت على جميع الوفود تتضمن اقتراحات في هذا الشأن وأعلن عن نية مجموعته الإقليمية استخدام هذه الورقة أساساً لأي مناقشة لاحقة حول هذه المسألة. |
El representante de un grupo regional expresó satisfacción por el hecho de que la labor de la secretaría de la UNCTAD se basara en la demanda y estuviera orientada a resolver los verdaderos problemas de desarrollo. | UN | وأعرب ممثل إحدى المجموعات الإقليمية عن ارتياحه لكون عمل أمانة الأونكتاد يقوم على الطلب ويستهدف التصدي للتحديات الحقيقية التي تواجه التنمية. |
El representante de un grupo regional observó que la globalización suponía un estado permanente de interdependencia que evolucionaba y variaba con el tiempo, idea que constituía el trasfondo del debate. | UN | ولاحظ ممثل إحدى المجموعات الإقليمية أن عملية العولمة تنطوي على حالة ترابط مستمرة تتطوّر وتتغيّر على مر الزمن، وهي ملاحظة استندت إليها المناقشة. |
El representante de un grupo regional observó que los países grandes podían beneficiarse de los mercados internos y los países más pequeños de la demanda regional. | UN | ولاحظ ممثل إحدى المجموعات الإقليمية أن البلدان الكبيرة يمكن أن تستفيد من الأسواق المحلية وأن البلدان الأصغر يمكن أن تستفيد من الطلب الإقليمي. |
El representante de un grupo regional observó que la globalización suponía un estado permanente de interdependencia que evolucionaba y variaba con el tiempo, idea que constituía el trasfondo del debate. | UN | ولاحظ ممثل إحدى المجموعات الإقليمية أن عملية العولمة تنطوي على حالة ترابط مستمرة تتطوّر وتتغيّر على مر الزمن، وهي ملاحظة استندت إليها المناقشة. |
El representante de un grupo regional observó que los países grandes podían beneficiarse de los mercados internos y los países más pequeños de la demanda regional. | UN | ولاحظ ممثل إحدى المجموعات الإقليمية أن البلدان الكبيرة يمكن أن تستفيد من الأسواق المحلية وأن البلدان الأصغر يمكن أن تستفيد من الطلب الإقليمي. |
El representante de un grupo regional pidió que se proporcionara más información sobre la labor de cada división de la UNCTAD, poniendo de manifiesto las conexiones entre esa labor y el Mandato de Doha. | UN | وطلب ممثل مجموعة إقليمية تقديم مزيد من المعلومات بشأن عمل كل شعبة من شعب الأونكتاد، مع توضيح الصلات القائمة بين عمل الشعب وولاية الدوحة. |
87. El representante de un grupo regional dijo que había sido la primera vez que acudía a un simposio y que le había parecido muy útil. | UN | 87- وقال ممثل مجموعة إقليمية إن هذه هي المرة الأولى التي حضر فيها هذه الندوة العامة وإنه قد وجدها مفيدة جداً. |
3. El representante de un grupo regional propuso una modificación del informe del Grupo de Trabajo. | UN | 3- واقترح ممثل مجموعة إقليمية تعديلاً على تقرير الفرقة العاملة. |
El representante de un grupo regional señaló que la serie de Informes sobre los Países Menos Adelantados ayudaba a los asociados para el desarrollo a debatir ideas y estrategias de desarrollo para ayudar a los PMA. | UN | وذكر ممثل مجموعة إقليمية أن تقارير أقل البلدان نمواً تتيح للشركاء الإنمائيين إمكانية مناقشة الأفكار والاستراتيجيات الإنمائية من أجل مساعدة أقل البلدان نمواً. |
33. La representante de un grupo regional señaló que la estrategia debería contener propuestas de acción y no solo declaraciones de principios. | UN | 33- وأشارت ممثلة مجموعة إقليمية إلى ضرورة أن تتضمن الاستراتيجية بنودا قابلة للتنفيذ بدلاً من أن تقتصر على مجرد بيان للمبادئ. |