Nos sentimos impresionados por el discurso del representante del Senegal, esta mañana, cuando explicó los criterios que adopta su región. | UN | وقد أعجبنا تماما بالبيان الذي أدلى به ممثل السنغال هذا الصباح، والذي شرح فيه المعايير التي اعتمدتها منطقته. |
La Comisión prosigue el debate general y escucha una declaración del representante del Senegal. | UN | واصلت اللجنة مناقشتها العامة واستمعت إلى بيان من ممثل السنغال. |
En la declaración que formuló el representante del Senegal en su carácter de Presidente de la octava Reunión de los Estados Partes se presentó un informe detallado e ilustrativo sobre el Tribunal. | UN | وفي البيان الذي أدلى به ممثل السنغال بصفته رئيس الاجتماع الثامن للدول اﻷطراف، ورد تقرير مفصل ومثقف عن المحكمة. |
Formulan declaraciones el representante del Senegal y el Observador Permanente de Palestina. | UN | وأدلى ببيان كل من ممثل السنغال والمراقب عن فلسطين. |
De conformidad con el artículo 43 del reglamento, formula una declaración el representante del Senegal. | UN | وفقا للمادة ٤٣ من النظام الداخلي، أدلى ممثل السنغال ببيان. |
El representante del Senegal presenta una nueva enmienda oral al proyecto de resolución. | UN | وقام بعد ذلك ممثل السنغال بتعديل مشروع القرار شفويا. |
Carta dirigida al Secretario General por el representante del Senegal | UN | رسالة موجهة إلى الأمين العام من ممثل السنغال |
Mi delegación desea hacer suya la declaración recién formulada por el representante del Senegal en nombre del Grupo Africano. | UN | ويود وفدي الإعراب عن تأييده للبيان الذي أدلى به من فوره ممثل السنغال بالنيابة عن الدول الأفريقية. |
En segundo lugar, el representante del Senegal también ha errado al afirmar que una sola delegación ha solicitado que se sometieran a votación determinados párrafos. | UN | وثانيا، أخطأ ممثل السنغال أيضا عندما ذكر أن وفدا وحيدا طلب التصويت على فقرات معينة. |
Carta dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante del Senegal | UN | رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل السنغال |
El representante del Senegal formula una declaración en ejercicio del derecho de réplica. | UN | وأدلى ممثل السنغال ببيان في إطار ممارسة حق الرد. |
El representante del Senegal se interesó en la política de inmigración laboral de Nepal. | UN | واستفسر ممثل السنغال عن سياسة الهجرة التي تنتهجها نيبال فيما يتعلق بقطاع الأعمال. |
Pide al representante del Senegal que retire su propuesta puesto que toda posibilidad de negociación ya está agotada. | UN | وطلب من ممثل السنغال أن يسحب اقتراحه لأن جميع سُبُل التفاوض قد استُنفدت. |
Luego del anuncio de los resultados, el representante del Senegal formuló una declaración. | UN | وبعد إعلان النتيجة أدلى ممثل السنغال ببيان. |
El representante del Senegal formula una pregunta a la que responde el Inspector de la Dependencia Común de Inspección. | UN | وطرح ممثل السنغال سؤالا أجاب عليه مفتش وحدة التفتيش المشتركة. |
En explicación de voto después de la votación, el representante del Senegal formula una declaración. | UN | وأدلى ممثل السنغال ببيان تعليلا للتصويت بعد التصويت. |
El representante del Senegal transmitió a las Partes el ofrecimiento de su Gobierno de acoger la 17ª Reunión de las Partes, ofrecimiento que se aceptó por aclamación. | UN | نقل ممثل السنغال إلى الأطراف، العرض المقدم من حكومته بشأن استضافة الاجتماع السابع عشر للأطراف، الذي تم قبوله بالإجماع. |
El representante del Senegal informó a la Asamblea de que para fines de 2007 su país iba a establecer una misión permanente en Jamaica. | UN | وأبلغ ممثل السنغال الجمعية بأن السنغال تعتزم إقامة بعثة دائمة لها في جامايكا في وقت لاحق من عام 2007. |
El representante del Senegal formula una declaración y anuncia que Honduras y Mongolia se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وأدلى ممثل السنغال ببيان وأعلن انضمام منغوليا وهندوراس إلى مقدمي مشروع القرار. |
Tiene la palabra el representante del Senegal, quien hablará en nombre del Grupo de Estados de Africa. | UN | واﻵن أعطي الكلمة لممثل السنغال الذي سيتكلم نيابة عن مجموعة الدول اﻷفريقية. |
La representante del Senegal dijo que la estrategia de su Gobierno era proporcionar educación de calidad y una buena atención de la salud, y reforzar su sistema jurídico para mejorar la protección de los niños. | UN | 294- وقالت ممثلة السنغال إن استراتيجية حكومة بلدها تتمثل في توفير تعليم جيد ورعاية صحية جيدة، وتقوية نظامها القانوني بغرض تحسين حماية الأطفال. |
15. El Presidente, en su calidad de representante del Senegal, dice que los miembros de la Mesa harán todos los esfuerzos posibles por cumplir del mejor modo sus obligaciones, teniendo presente que las Naciones Unidas desempeñan un papel fundamental en la búsqueda de una solución pacífica de la cuestión de Palestina. | UN | ١٥ - الرئيس: تكلم بصفته مندوب السنغال فقال إنه يتعين على أعضاء المكتب أن يبذلوا قصارى جهدهم للاضطلاع بمسؤولياتهم على أكمل وجه، إذ أن اﻷمم المتحدة تقوم بدور أساسي للتوصل إلى حل سلمي لقضية فلسطين. |
En su doble carácter de representante del Senegal y Presidente del Comité, el orador mantuvo varias conversaciones sobre el tema con otras delegaciones, entre ellas las que desearían que el Comité fuese suprimido. | UN | وقد أجرى، بوصفه ممثلا للسنغال ورئيسا للجنة، عددا من المناقشات حول هذه المسألة مع وفود أخرى تتضمن تلك التي ترغب في إلغاء اللجنة. |