Participaron en la reunión representantes de la Unión Africana y de países que aportan contingentes. | UN | وشارك ممثلو الاتحاد الأفريقي والبلدان المساهمة بقوات في الاجتماع. |
Asistieron a esas reuniones representantes de la Unión Africana, la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y las Naciones Unidas. | UN | وحضر ممثلو الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة تلك الاجتماعات. |
La Misión siguió colaborando y prestando apoyo logístico a los representantes de la Unión Africana en El Aaiún. | UN | 24 - وواصلت البعثة تعاونها مع ممثلي الاتحاد الأفريقي في العيون وتقديم الدعم اللوجستي لهم. |
Además, el Representante Especial invita a los representantes de la Unión Africana y a otros asociados bilaterales y multilaterales dos veces al mes a examinar las cuestiones de interés común y coordinar el apoyo en varias esferas fundamentales. | UN | ويستضيف الممثل الخاص أيضا ممثلي الاتحاد الأفريقي وغيرهم من الشركاء الثنائيين والمتعددين مرتين شهريا لمناقشة المصالح المشتركة ولتنسيق الدعم في العديد من المجالات الرئيسية. |
El equipo multidisciplinario estaba dirigido por el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Sr. Edmond Mulet, e incluía representantes de la Unión Africana y la CEEAC. | UN | وكان الفريق المتعدد الاختصاصات بقيادة مساعد الأمين العام لعمليات حفظ السلام إدموند موليه، وضم ممثلين عن الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية. |
Constituiría el núcleo de un período de sesiones oficial de la Asamblea General o de la serie extraordinaria de sesiones del Foro sobre Cooperación para el Desarrollo, en que participarían representantes de la Unión Africana. | UN | وهو سيشكل صميم الدورة الرسمية للجمعية العامة أو الجزء الخاص من منتدى التعاون الإنمائي الذي سيشارك فيه ممثلون عن الاتحاد الأفريقي. |
Además de los representantes de 20 organizaciones de las Naciones Unidas, asistieron al encuentro representantes de la Unión Africana, la secretaría de la NEPAD, el Banco Africano de Desarrollo y las comunidades económicas de los Estados africanos. | UN | وبالإضافة إلى ممثلي 20 من منظمات الأمم المتحدة، ضم الاجتماع ممثلين للاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا ومصرف التنمية الأفريقي والجماعات الاقتصادية للدول الأفريقية. |
Consideramos alentadoras las iniciativas de la Corte de reunirse con varias personas, organizaciones y grupos, en particular representantes de la Unión Africana y de los Estados Africanos, en el contexto del acuerdo de relación entre la Corte Penal Internacional y la Unión Africana. | UN | وقد شجعنا الخطوات التي اتخذتها المحكمة للالتقاء بعدة أفراد، ومنظمات وجماعات، بما في ذلك ممثلو الاتحاد الأفريقي والدول الأفريقية، في سياق اتفاق العلاقة بين المحكمة الجنائية الدولية والاتحاد الأفريقي. |
Los representantes de la Unión Africana, la Unión Europea, la CEDEAO y la IGAD también participaron en el debate. | UN | وشارك أيضاً في المناقشة ممثلو الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
Los representantes de la Unión Africana y los países que aportan contingentes insistieron en la necesidad de una financiación previsible y sostenida y la prestación de facilitadores y multiplicadores de fuerza para la AMISOM. | UN | وشدد ممثلو الاتحاد الأفريقي والبلدان المساهمة بقوات على الحاجة إلى توفير التمويل المنتظم والمستدام وإتاحة العناصر الداعمة والمضاعفة لقوة بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
representantes de la Unión Africana y las Naciones Unidas subrayaron la importancia de que la UNAMID tuviera libertad de circulación e instaron a las autoridades del Gobierno del Sudán a que facilitaran la expedición oportuna de visados al personal de la misión. | UN | وأكد ممثلو الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة أهمية كفالة حرية تنقل العملية المختلطة بدون شروط وحثوا حكومة السودان على تيسير إصدار تأشيرات دخول لأفراد البعثة في أوانه. |
Participaron en la reunión representantes de la Unión Africana y de los países que aportan contingentes, junto con representantes del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, entre ellos la Secretaria General Adjunta, y los Departamentos de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y de Asuntos Políticos. | UN | وشارك ممثلو الاتحاد الأفريقي والبلدان المساهمة بقوات في الاجتماع إلى جانب ممثلي إدارة الدعم الميداني، بمن فيهم وكيلة الأمين العام للدعم الميداني، وإدارتي عمليات حفظ السلام والشؤون السياسية. |
El Secretario, la Secretaria del Registro y el Asesor Especial también asistieron a esas reuniones, al igual que representantes de la Unión Africana, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la MINUEE, entre ellos el Representante Especial del Secretario General, en calidad de observadores. | UN | وشارك في الاجتماع أيضا أمين اللجنة ومسجلها والمستشار الخاص، كما حضره بصفة مراقبين ممثلو الاتحاد الأفريقي وإدارة عمليات حفظ السلام وبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، بما في ذلك الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة. |
El Representante Especial invita a los representantes de la Unión Africana y a otros asociados bilaterales y multilaterales una vez al mes a examinar las cuestiones de interés común y coordinar el apoyo en varias esferas fundamentales. | UN | ويستضيف الممثل الخاص ممثلي الاتحاد الأفريقي وغيرهم من الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف شهريا لمناقشة المسائل ذات الاهتمام المشترك وتنسيق الدعم في العديد من المجالات الرئيسية. |
El Primer Ministro Gedi llegó a Mogadishu, acompañado por representantes de la Unión Africana, la Liga de los Estados Árabes, Argelia, Djibouti, Kenya y el Yemen, el 29 de abril. | UN | 7 - وفي 29 نيسان/أبريل، وصل إلى مقديشو رئيس الوزراء غيدي برفقة ممثلي الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية والجزائر وجيبوتي وكينيا واليمن. |
El Grupo observa que el Grupo de Mediación, copresidido por Sudáfrica y el Representante Especial del Secretario General e integrado por el Alto Representante de las Naciones Unidas para las elecciones y los representantes de la Unión Africana y la CEDEAO, ha venido reuniéndose periódicamente y profundizando efectivamente en la evolución del proceso de paz. | UN | 9 - ويلاحظ الفريق أن فريق الوساطة اليومية الذي يشترك في رئاسته كل من جنوب أفريقيا والممثل الخاص للأمين العام ويضم الممثل السامي للأمم المتحدة المعني بالانتخابات فضلا عن ممثلي الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، يجتمع بشكل منتظم ويتابع على نحو فعلي تطور عملية السلام. |
En esas mismas fechas, el Presidente de la IMSCO asistió a la Cumbre de Jartum (Sudán) e hizo gestiones de cabildeo ante los representantes de la Unión Africana para que hubiera una cooperación más estrecha con los africanos de la diáspora. | UN | وحضر رئيس المنظمة مؤتمر القمة المعقود في الخرطوم بالسودان، في الفترة من 16-24 كانون الثاني/يناير، ومارس الضغط على ممثلي الاتحاد الأفريقي بغرض إيجاد تعاون أوثق مع الأفارقة في الشتات. |
En este contexto, el Consejo acoge con beneplácito la segunda misión conjunta de evaluación, del 1º al 4 de mayo, en la que participaron representantes de la Unión Africana, las Naciones Unidas y otros colaboradores. | UN | وفي هذا السياق، يرحب المجلس ببعثة التقييم المشتركة الثانية الموفدة في الفترة بين 1 و 4 أيار/مايو، والتي ضمت ممثلين عن الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وشركاء آخرين. |
El 13 de septiembre, juntamente con el Presidente de Uganda, Yoweri Museveni presidí una reunión con los Jefes de Estado de Burundi y la Iniciativa Regional, así como con representantes de la Unión Africana, de los donantes y otros interesados internacionales. | UN | 43 - وترأست في 13 أيلول/سبتمبر، بالاشتراك مع رئيس أوغندا يوري موسيفيني، اجتماعا مع رؤساء دول بوروندي وبلدان المبادرة الإقليمية، فضلا عن ممثلين عن الاتحاد الأفريقي والجهات المانحة وغيرهم من الجهات الفاعلة الدولية. |
Algunos representantes de la Unión Africana también participaron en los dos seminarios de alto nivel para el fomento de la cooperación que se celebraron en Nuremberg (véase el párr. 108). | UN | وقد شارك أيضا ممثلون عن الاتحاد الأفريقي في الحلقتين الدراسيتين الرفيعتي المستوى لتعزيز التعاون في نورمبرغ (انظر الفقرة 108). |
Por lo tanto, la CPLP le solicita que establezca, con carácter urgente, un grupo de contacto sobre la crisis de Guinea-Bissau coordinado por las Naciones Unidas, como se menciona en el último informe del Secretario General sobre la situación en Guinea-Bissau (véase S/2012/280, párr. 25), con la participación de representantes de la Unión Africana, la CEDEAO y la CPLP. | UN | ولذلك فإن الجماعة تلتمس منكم العمل عاجلا على إنشاء " فريق الاتصال المعني بالأزمة في غينيا - بيساو " ، الذي ورد ذكره في تقرير الأمين العام الأخير عن الحالة في غينيا - بيساو (انظر الفقرة 25 من الوثيقة S/2012/280)، بحيث تتولى الأمم المتحدة تنسيق أعماله ويشارك فيه ممثلون عن الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية. |
La Dirección Política está constituida por mi Representante Ejecutivo para Burundi, representantes de los Facilitadores y de la Iniciativa de Paz Regional, representantes de la Unión Africana y de la Unión Europea, y los Embajadores de Sudáfrica y la República Unida de Tanzanía en Burundi. | UN | وتشمل المديرية السياسية ممثلي التنفيذي لبوروندي، وممثلي فريق التيسير ومبادرة السلامة الإقليمية، وممثلي الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي، وسفيري جنوب أفريقيا وجمهورية تنزانيا المتحدة لدى بوروندي. |
El Gobierno del Sudán y los representantes de la Unión Africana, la Liga Árabe y las Naciones Unidas han convenido en los nueve principios siguientes para poner en práctica el proceso, a saber: | UN | وقد اتفقت حكومة السودان وممثلو الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية والأمم المتحدة على المبادئ التسعة التالية لتفعيل العملية، وهي: |