"representantes de las autoridades locales" - Translation from Spanish to Arabic

    • ممثلو السلطات المحلية
        
    • ممثلي السلطات المحلية
        
    • ممثلين للسلطات المحلية
        
    • لممثلي السلطات المحلية
        
    • في ذلك السلطات المحلية
        
    • فردا من السلطات المحلية
        
    • وممثلي السلطات المحلية
        
    Los representantes de las autoridades locales participan en el proceso educativo junto con el personal docente. UN ويشارك ممثلو السلطات المحلية في العملية التعليمية إلى جانب هيئة التدريس.
    Las comisiones civiles mixtas regionales, en las que se reúnen representantes de las autoridades locales de las dos entidades para examinar cuestiones de interés especial para cada región, han resultado sumamente provechosas en cuanto a la promoción de la confianza entre ellas. UN وقد ثبت أن اللجان المدنية المشتركة اﻹقليمية، التي يجتمع في إطارها ممثلو السلطات المحلية التابعة للكيانين لمناقشة القضايا ذات اﻷهمية الخاصة لكل منطقة، مفيدة للغاية لتعزيز الثقة بينهم.
    ONU-Hábitat patrocinó también la participación de varios representantes de las autoridades locales e institutos de investigación en el Foro; UN كما قام موئل الأمم المتحدة برعاية مشاركة عدد من ممثلي السلطات المحلية ومؤسسات الأبحاث في المنتدى؛
    La delegación permaneció en Abjasia y se reunió tanto con representantes de las autoridades locales en Sujumi, como con representantes del grupo de Gudauta dirigido por Ardzinba. UN وقد زار الوفد أبخازيا واجتمع إلى ممثلي السلطات المحلية في سوخومي وإلى ممثلين عن مجموعة غوداوتي يرأسهم اردزينبا.
    En casi todos los comités figuraban representantes de organizaciones profesionales y de enseñanza, y en la mayoría de ellos representantes de las autoridades locales. UN وشملت جميع اللجان تقريباً ممثلين للمنظمات المهنية الفنية والأكاديمية وضم معظمها ممثلين للسلطات المحلية.
    En opinión del Ombudsman de las Minorías, los representantes de las autoridades locales deben ejercer un mayor control sobre la prestación de servicios a los romaníes, también cuando esos servicios se contraten con proveedores de servicios externos. UN ويرى أنه ينبغي لممثلي السلطات المحلية أن يمارسوا المزيد من الرقابة على توفير الخدمات للروما، وكذا عندما يقدم الخدمات موردو خدمات خارجيين.
    Varios oradores destacaron la necesidad de que se facultara a las autoridades locales para intervenir en los procesos de la Comisión, y los representantes de las autoridades locales acogieron con beneplácito la inclusión de un diálogo en el período de sesiones en curso. UN وقد شدد عدد من المتحدثين بأن السلطات المحلية بحاجة للتقوية من خلال عمليات اللجنة، ورحب ممثلو السلطات المحلية بتضمين الحوار في الدورة الحالية.
    Esas reuniones serán celebradas por representantes de las autoridades locales, en lugar del componente militar de la ONUCI y la UNMIL. UN وسيعقد ممثلو السلطات المحلية هذه الاجتماعات بدلا من العنصر العسكري في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Los representantes de las autoridades locales propusieron que, cuando proceda, se establezcan organismos regionales de gestión de las zonas costeras para que actúen como instrumento de gestión de la planificación de las zonas costeras. UN ٣٦ - واقترح ممثلو السلطات المحلية إنشاء وكالات إقليمية لﻹدارة الساحلية، حسب الاقتضاء، للعمل كآلية ﻹدارة تخطيط المناطق الساحلية.
    Hábitat II recomendó que otros asociados, incluidos los representantes de las autoridades locales, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado, que son participantes importantes en el desarrollo de los asentamientos humanos, deberían contribuir también a la definición y supervisión del programa. UN وكان مؤتمر الموئل الثاني قد أوصى بضرورة أن يسهم الشركاء الآخرون بما في ذلك ممثلو السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص التي هي من الجهات الرئيسية في تنمية المستوطنات البشرية تسهم في تعريف البرنامج وفي رصده.
    Se prevé que las ponencias de los representantes de las autoridades locales y de otros asociados serán el corolario de las consultas celebradas por esos grupos con organizaciones no gubernamentales, parlamentarios, el sector privado, profesionales, investigadores y sindicatos. UN 13 - ومن المتوقع أن تكون العروض التي يقدمها ممثلو السلطات المحلية والشركاء الآخرون ثمرة المشاورات التي تجريها تلك المجموعات مع المنظمات غير الحكومية والبرلمانيين، والقطاع الخاص، علاوة على المهنيين، والباحثين والنقابات العمالية.
    La proporción de representantes de las autoridades locales y los gobiernos nacionales fue igualmente equilibrada y en su conjunto representó el 30% de los participantes. UN كما كانت نسبة ممثلي السلطات المحلية والحكومات الوطنية متوازنة كذلك وشكلت نسبة الاثنتين معاً 30 في المائة من المشاركين.
    A este respecto, seguimos dispuestos a continuar las negociaciones con los representantes de las autoridades locales en Knin sobre la aplicación de la resolución pertinente del Consejo de Seguridad. UN ونحن ما زلنا مستعدون، في هذا الصدد، الى مواصلة التفاوض بشأن تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ذي الصلة مع ممثلي السلطات المحلية في كنن.
    Por entonces los representantes de la UNTAES trataban de convencernos de que era imposible hacer entrega de los documentos debido a la falta de cooperación de los representantes de las autoridades locales. UN وكان ممثلو اﻹدارة الانتقالية يحاولون آنذاك إقناعنا بأن من غير الممكن تسليم الوثائق نظرا لعدم وجود تعاون مع ممثلي السلطات المحلية.
    Según se acordó en forma preliminar con los representantes de las autoridades locales, el sector de mando reflejaría los resultados de las elecciones y del censo de población. UN وبالنسبة إلى الجزء المتعلق بالقيادة، اتﱡفق بصورة أولية مع ممثلي السلطات المحلية على أن يكون منسجما مع نتائج الانتخابات وتعداد السكان.
    Pueden integrar las redes todas las organizaciones de la sociedad civil, en particular los grupos de mujeres y jóvenes interesados, así como los representantes de las autoridades locales, las asociaciones profesionales y los asociados internacionales. UN وباب العضوية مفتوح أمام جميع منظمات المجتمع المدني. وخصوصا أمام جماعات النساء والشباب ذات الصلة، وكذلك أمام ممثلي السلطات المحلية وجماعات المهنيين والشركاء الدوليين.
    Desde febrero se están creando comités comunitarios en que participan representantes de las autoridades locales y oficiales de derechos humanos sobre el terreno a fin de resolver problemas tales como los relativos a la seguridad y a los procedimientos de detención. UN ويجري منذ شهر شباط/فبراير تشكيل لجان للمجتمعات المحلية، تضم ممثلين للسلطات المحلية والموظفين الميدانيين لشؤون حقوق الانسان، لمعالجة بعض القضايا مثل إجراءات اﻷمن والاعتقال.
    A fin de recibir información de primera mano sobre la situación, visité Mostar el 20 de febrero y los días 24 y 25 de marzo y me reuní con representantes de las autoridades locales y de diversas organizaciones internacionales. UN وللحصول على معلومات مباشرة عن الحالة، قمت بزيارة موستار في ٢٠ شباط/فبراير، ومرة أخرى يومي ٢٤ و ٢٥ آذار/ مارس واجتمعت مع ممثلين للسلطات المحلية والمنظمات الدولية.
    También de conformidad con la resolución 55/194, los representantes de las autoridades locales, de las organizaciones no gubernamentales y de otros asociados del Programa de Hábitat pueden formular declaraciones en el Comité Especial Plenario y en el Comité Temático. UN ووفقا للقرار 55/194 أيضا يجوز لممثلي السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء في جدول أعمال الموئل، الإدلاء ببيانات في اجتماعات اللجنة المخصصة الجامعة واللجنة المواضيعية.
    De conformidad con la decisión adoptada por la Asamblea General, el Presidente informa a los miembros de que los representantes de las autoridades locales, las organizaciones no gubernamentales y otros socios del Programa de Hábitat podrán formular declaraciones en el Comité Especial Plenario y el Comité Temático. UN ووفقا للمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة، أبلغ الرئيس الأعضاء بأنه يمكن لممثلي السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية وشركاء جدول أعمال الموئل الآخرين أن يدلوا ببيانات في اللجنة الجامعة المخصصة وفي اللجنة المواضيعية.
    :: Organización de 15 talleres en las 15 regiones para impartir capacitación a 750 representantes de las autoridades locales y la sociedad civil, incluidas las organizaciones de mujeres, sobre la labor de prevención y solución de conflictos, el diálogo comunitario y el desarrollo de la capacidad de los comités provinciales de solución de conflictos UN :: تنظيم 15 حلقة عمل في كل منطقة من المناطق الـ 15 لتدريب 750 15 فردا من السلطات المحلية والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية، على منع الصراعات وحلها والحوار على الصعيد الأهلي وبناء قدرات لجان المقاطعات المعنية بحل النزاعات
    23. Participar en Hábitat II y colaborar con las demás delegaciones, organizaciones no gubernamentales, representantes de las autoridades locales, el sector privado y otros. UN المشاركة في الموئل الثاني والعمل مع وفود أخرى ومنظمات غير حكومية وممثلي السلطات المحلية والقطاع الخاص وغيرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more