También se facilita la participación de representantes de los medios de comunicación en la CP 4. | UN | كما تيسرت مشاركة ممثلي وسائط الإعلام في مؤتمر الأطراف الرابع. |
También se facilitó la participación de representantes de los medios de comunicación en la CP 4 y se prevé prestar servicios similares durante la CP 5. | UN | وتيسرت مشاركة ممثلي وسائط الإعلام في مؤتمر الأطراف الرابع، ومن المتوقع أن توفر خدمات مماثلة خلال مؤتمر الأطراف الخامس. |
Los representantes de los medios de comunicación que deseen cubrir la conferencia podrán solicitar más información dirigiéndose a: | UN | ويمكن لممثلي وسائط الإعلام الذين يودون تغطية المؤتمر أن يطلبوا معلومات إضافية من أحد المصادر التالية: |
Los representantes de los medios de comunicación pidieron que el Gobierno continuara dialogando con ellos y respondiera de forma oportuna y precisa a sus solicitudes de información. | UN | وطالب ممثلو وسائط الإعلام بأن تقيم الحكومة حوارا متواصلا مع وسائط الإعلام، وبأن ترد في حينه وبشكل دقيق على استفساراتها. |
En Nueva York ha celebrado reuniones informativas con ministros, parlamentarios y funcionarios gubernamentales que estaban de visita y ha concedido entrevistas a representantes de los medios de comunicación. | UN | وفي نيويورك، قدم إحاطات إلى الزائرين من الوزراء والبرلمانيين والمسؤولين الحكوميين وأجرى مقابلات مع ممثلي وسائل الإعلام. |
Además, los representantes de los medios de comunicación han manifestado preocupación por el hecho de que la legislación que rige sus actividades no se haya revisado para ajustarla a la nueva Constitución. | UN | وممثلو وسائط الإعلام قد أبدوا قلقهم أيضا إزاء عدم تنقيح التشريعات المنظمة لأنشطتهم وفقا للدستور الجديد. |
En Nueva York, el Presidente también celebró reuniones informativas con ministros, parlamentarios y funcionarios gubernamentales visitantes, así como con representantes de los medios de comunicación internacionales. | UN | وفي نيويورك، قدم الرئيس إحاطات إلى الوزراء والبرلمانيين والموظفين الحكوميين الزائرين وإلى ممثلي وسائط الإعلام الدولية. |
El último día de la misión el Grupo de Trabajo convocó una conferencia de prensa en Honduras, a la que asistieron muchos representantes de los medios de comunicación. | UN | وفي اليوم الأخير من البعثة، عقد الفريق العامل مؤتمراً صحفياً في هندوراس حضره عدد كبير من ممثلي وسائط الإعلام. |
Los fiscales invitan a los representantes de los medios de comunicación a participar en reuniones dedicadas a examinar las cuestiones relacionadas con la lucha contra el terrorismo y el extremismo. | UN | ويدعو المدعون العامون ممثلي وسائط الإعلام إلى اجتماعات مخصصة لمناقشة المسائل المتصلة بمكافحة الإرهاب والتطرف. |
Unos 140 representantes de los medios de comunicación cubrieron las exposiciones de apertura y hubo 10.000 visitantes durante los tres días de las actuaciones. | UN | وغطى المرافعات الافتتاحية نحو 140 من ممثلي وسائط الإعلام وحضرها 000 10 زائر خلال الأيام الثلاثة للإجراءات. |
En el artículo 163 del Código Penal se sanciona toda forma de obstáculo al desempeño de los deberes profesionales por parte de representantes de los medios de comunicación y la actividad profesional legal de los periodistas. | UN | تنص المادة 163 من قانون العقوبات على المعاقبة على كل ما يعيق عمل ممثلي وسائط الإعلام والصحفيين. |
En el artículo 163 del Código Penal se sanciona toda forma de obstáculo al desempeño de los deberes profesionales por parte de representantes de los medios de comunicación y la actividad profesional legal de los periodistas. | UN | تنص المادة 163 من قانون العقوبات على المعاقبة على كل ما يعيق عمل ممثلي وسائط الإعلام والصحفيين. |
Al Comité le preocupa también que la presencia permanente en la República Popular Democrática de Corea de representantes de los medios de comunicación extranjeros se limita a tres países, y que los periódicos y las publicaciones extranjeras no estén fácilmente disponibles para el público en general. | UN | كما أن اللجنة قلقة لأن الوجود الدائم في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، لممثلي وسائط الإعلام الأجنبية يقتصر على صحفيين من ثلاثة بلدان، ولأن الصحف والمطبوعات الأجنبية غير متاحة دائماً للجمهور ككل. |
Los representantes de los medios de comunicación pueden inscribirse en el pabellón de visitantes de la ONUN durante los períodos de preinscripción e inscripción, previa presentación de una tarjeta de prensa válida. | UN | يحق لممثلي وسائط الإعلام التسجُّل في جناح الزوار بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي في أثناء ساعات التسجيل المسبق والتسجيل بعد تقديم بطاقة صحفية صالحة. |
Los representantes de los medios de comunicación pueden pedir información adicional sobre la Convención y la Conferencia a la secretaría de la Convención en la dirección antes mencionada. | UN | ويمكن لممثلي وسائط الإعلام الحصول على المزيد من المعلومات عن الاتفاقية والمؤتمر من أمانة الاتفاقية بالاتصال بالعنوان المذكور أعلاه. |
Dejaron de ser necesarias las reuniones informativas dado que los representantes de los medios de comunicación podían cruzar libremente entre las dos partes | UN | لم تعد هناك حاجة لتقديم إحاطات صحفية إذ تمكن ممثلو وسائط الإعلام من العبور بحرية بين الجانبين |
Los problemas a que se enfrentan los representantes de los medios de comunicación son múltiples, en particular las dificultades de acceso a la información, la censura y la intimidación. | UN | 58 - وتتعدد المشاكل التي يواجها ممثلو وسائط الإعلام. فهي تشمل صعوبة الحصول على المعلومات، والرقابة، وأعمال التخويف. |
Para ello, en mayo de 2010 se organizó una reunión con representantes de los medios de comunicación y miembros del NMWR. | UN | وفي هذا الصدد، جرى في أيار/مايو 2010 تنظيم اجتماع مع ممثلي وسائل الإعلام وأعضاء الآلية الوطنية لحقوق المرأة. |
Se pusieron en marcha actividades de capacitación para los grupos locales interesados, en especial, docentes profesionales de la medicina, dirigentes comunitarios y representantes de los medios de comunicación. | UN | وشُرع في تنفيذ أنشطة التدريب للجماعات المحلية المعنية، وهي المعلمون، والمهن الطبية، وقادة المجتمعات المحلية، وممثلو وسائط الإعلام. |
Únicamente los representantes de los medios de comunicación que sean titulares de los pases de prensa expedidos especialmente para la conferencia podrán tener acceso a las sesiones, las actividades especiales y la zona reservada para la prensa. | UN | ولن يُسمح بحضور الجلسات والأحداث الخاصة ودخول منطقة عمل الصحفيين إلاَّ لممثِّلي وسائط الإعلام الحاصلين على التصاريح الصحافية الخاصة بالمؤتمر. |
El cambio de las conductas estereotipadas sigue siendo un tema habitual en la mayoría de los cursos de formación y otras actividades cuando se aplican medidas del Programa con los distintos grupos destinatarios, entre ellos los representantes de los medios de comunicación. | UN | ولا يزال تغيير المواقف النمطية موضوعا يُطرَح بانتظام في معظم الدورات التدريبية والأنشطة الأخرى عند تنفيذ تدابير البرنامج الموجّهة إلى فئات مختلفة بما في ذلك ممثلو وسائل الإعلام. |
Señaló que una sala de consultas repleta de representantes de los medios de comunicación o de organizaciones no gubernamentales se convertiría en un foro en que los Estados Miembros se sentirían obligados a formular declaraciones oficiales. | UN | وأشار إلى أنه إذا كانت غرفة المشاورات مليئة بممثلي وسائط الإعلام أو المنظمات غير الحكومية، فإنها ستتحول إلى منتدى تجد فيه الدول الأعضاء نفسها ملزمة بالتعبير عن مواقف رسمية. |
Este Seminario, copatrocinado por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Dinamarca, reunió a personalidades que desempeñaban o habían desempeñado cargos en Israel, la Autoridad Palestina y la Unión Europea y a funcionarios superiores de las Naciones Unidas, expertos internacionales y representantes de los medios de comunicación de todo el mundo. | UN | وضمّ هذا الحدث، الذي شاركت في استضافته وزارة الخارجية في الدانمرك، مسؤولين سابقين وحاليين من صانعي السياسات في إسرائيل والسلطة الفلسطينية والاتحاد الأوروبي، فضلا عن كبار موظفي الأمم المتحدة، وخبراء دوليين وممثلين لوسائط الإعلام العالمية. |
El Centro organizó jornadas de reflexión dirigidas a jóvenes dirigentes políticos y representantes de los medios de comunicación. | UN | ونظم المركز معتكفات لفائدة القادة السياسيين الشباب وممثلي وسائل الإعلام. |