Es importante que el grupo sea de base tan amplia como se pueda y, en particular, que incluya representantes de los países en desarrollo. | UN | ومن الهام أن يكون فريق الخبراء هذا متألفاً من أعضاء من مناطق مختلفة قدر الإمكان، وأن يتضمن بوجه خاص ممثلين من البلدان النامية. |
Para 2002 estaba prevista la celebración de un curso práctico temático sobre esta cuestión, que reunirá a representantes de los países en desarrollo, de los países con economías en transición, otros gobiernos, organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales. | UN | وخطط للقيام في عام 2002 بعقد حلقة عمل حول هذا الموضوع تضم ممثلين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وحكومات أخرى، ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية. |
Otro representante indicó que se necesitaría financiación para que los representantes de los países en desarrollo participaran plenamente durante el proceso preparatorio. | UN | ورأى ممثل آخــر انــه سيلزم تمويل لضمان المشاركة الكاملة من جانب ممثلي البلدان النامية أثناء عملية التحضير. |
La propuesta recibió amplio apoyo de los representantes de los países en desarrollo. | UN | وقد حظي المقترح بتأييد عريض من ممثلي البلدان النامية. |
A través de ese proceso, los representantes de los países en desarrollo sin litoral demostraron con claridad un sentido de responsabilidad primordial por su desarrollo. | UN | وأثناء تلك العملية، أظهر ممثلو البلدان النامية غير الساحلية حسا واضحا بالمسؤولية العالية عن تنمية بلدانهم. |
Ofrece a representantes de los países en desarrollo la oportunidad de estudiar cuestiones y programas relacionados con la familia en Austria. | UN | ويتيح البرنامج الفرصة لممثلي البلدان النامية للقيام بدراسة البرامج والقضايا المتعلقة باﻷسرة في النمسا. |
Nos complace observar que los Estados Unidos estén de acuerdo en que en la ampliación del Consejo de Seguridad se deberán incluir tres representantes de los países en desarrollo como miembros permanentes. | UN | ولقد سرنا أن الولايات المتحدة توافق اﻵن على أن يضم مجلس اﻷمن الموسع ثلاثة ممثلين عن البلدان النامية كأعضاء دائمين. |
Ello comportaría también una mayor asistencia a la propia CNUDMI, a fin de que pueda organizar seminarios y misiones informativas para dar a conocer su labor y facilitar la asistencia de representantes de los países en desarrollo. | UN | ويستلزم ذلك أيضا زيادة المساعدة المقدمة إلى الأونسيترال نفسها لكي تستطيع عقد حلقات دراسية وبعثات إحاطة للتعريف بعملها وتسهيل حضور ممثلين من البلدان النامية. |
9. Invita a los países donantes a que consideren la posibilidad de apoyar la participación de representantes de los países en desarrollo en el 16° período de sesiones de la Comisión; | UN | " 9 - تدعو البلدان المانحة إلى النظر في دعم مشاركة ممثلين من البلدان النامية في الدورة السادسة عشرة للجنة؛ |
También se recibieron promesas de contribuciones de Finlandia y Suecia por la suma de 20.000 euros y 500.000 coronas suecas respectivamente, para viajes de representantes de los países en desarrollo y los países menos adelantados. | UN | ودفعت فنلندا مبلغ 000 20 يورو ودفعت السويد مبلغ 000 500 كرونة سويدية كانتا قد تعهدتا بالمساهمة بهما لسفر ممثلين من البلدان النامية وأقل البلدان نمواً. |
Algunas delegaciones propusieron que se estableciera un nuevo fondo fiduciario para facilitar la participación de representantes de los países en desarrollo y de conferencistas expertos en los seminarios. | UN | واقترح بعض الوفود إنشاء صندوق استئماني جديد لغرض تيسير مشاركة ممثلين من البلدان النامية وأعضاء أفرقة الخبراء في حلقات العمل. |
La cuestión de la financiación de la participación de los representantes de los países en desarrollo en las actividades del Grupo podría ser objeto de examen y decisión en el contexto del examen general de los gastos de viaje y gastos conexos que ha de efectuar la Quinta Comisión en el actual período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وسيجري تناول مسألة تمويل مشاركة ممثلي البلدان النامية في أنشطة الفريق، واتخاذ إجراء بشأنها في إطار الاستعراض العام الذي تجريه اللجنة الخامسة للسفر والنفقات ذات الصلة في الدورة الحالية للجمعية العامة. |
2. El funcionamiento del Grupo requerirá los fondos necesarios para la celebración de las reuniones y la participación de representantes de los países en desarrollo y de los grupos principales procedentes de esos países. | UN | ٢ - ويقتضي عمل الفريق تمويلا لدعم الاجتماعات ومشاركة ممثلي البلدان النامية والمجموعات الرئيسية من هذه البلدان. |
Un grupo especial de representantes de los países en desarrollo prestaría asesoramiento al proyecto sobre las necesidades de los clientes y las comunidades receptoras en cuanto al establecimiento de una red de información. | UN | وسوف تقوم مجموعة خاصة من ممثلي البلدان النامية بإخطار المشروع باحتياجات المجتمعات المتلقية، فيما يتصل بإنشاء شبكات المعلومات. |
Este estudio responde a la necesidad de promover la elaboración y el uso de tecnologías autóctonas, necesidad señalada en numerosas ocasiones, en particular por los representantes de los países en desarrollo. | UN | وهذا الجهد سوف يفي بالحاجة إلى تشجيع تنمية واستخدام التكنولوجيات المحلية، مما سبقت إثارته مرارا، ولا سيما من قبل ممثلي البلدان النامية. |
Los representantes de los países en desarrollo destacaron la importancia de poner a disposición productos sin mercurio que sean asequibles. | UN | وأكد ممثلو البلدان النامية على أهمية تيسير إتاحة المنتجات الخالية من الزئبق. |
Los representantes de los países en desarrollo reconocieron el apoyo que les había brindado el PNUMA en sus esfuerzos por lograr resultados. | UN | وسلم ممثلو البلدان النامية بالدعم المقدم إلى بلدانهم بالفعل من برنامج البيئة في السعي إلى القيام بذلك. |
La transformación del Comité Provisional en Consejo que se había sugerido proporcionaría a los representantes de los países en desarrollo un foro donde tratar de sus preocupaciones. | UN | ومن شأن الاقتراح المتعلق بتحويل اللجنة المؤقتة إلى مجلس أن يتيح لممثلي البلدان النامية محفلا يمكنهم فيه الحديث عن شواغلهم. |
La transformación del Comité Provisional en Consejo que se había sugerido proporcionaría a los representantes de los países en desarrollo un foro donde tratar de sus preocupaciones. | UN | ومن شأن الاقتراح المتعلق بتحويل اللجنة المؤقتة إلى مجلس أن يتيح لممثلي البلدان النامية محفلا يمكنهم فيه الحديث عن شواغلهم. |
Con respecto a los nuevos miembros permanentes, Viet Nam apoya el énfasis del Movimiento No Alineado en que el aumento en esta categoría debe incluir indefectiblemente a representantes de los países en desarrollo. | UN | وفيما يتعلق بالعضوية الدائمة الجديدة، تؤيد فييت نام حركة عدم الانحياز بتشديدها على أن الزيادة في تلك الفئة يجب أن تتضمن في جميع الحالات ممثلين عن البلدان النامية. |
En el párrafo 4 de la resolución mencionada, el Consejo observó con preocupación que la falta de contribuciones voluntarias podría dar lugar al cese de este servicio particularmente importante para la capacitación de representantes de los países en desarrollo y países menos adelantados. | UN | وفي الفقرة 4 من القرار المذكور أعلاه، لاحظ المجلس مع القلق أن نقص التبرعات يمكن أن يؤدي إلى توقف هذه الخدمة المهمة بوجه خاص بالنسبة لتدريب المندوبين من البلدان النامية ومن أقل البلدان نموا. |
La Mesa reiteró además la importancia de que se procurara lograr un equilibrio geográfico en las delegaciones que participarían en el diálogo en nombre de los grupos principales y destacó en particular la necesidad de que participaran efectivamente representantes de los países en desarrollo y de países con economías en transición. | UN | كما أكد المكتب مجدداً أهمية كفالة التوازن الجغرافي بين وفود المجموعات الرئيسية في الحوار، ولا سيما ضرورة المشاركة الفعالة من جانب ممثلين للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Además, cada Programa convoca anualmente una reunión de las partes interesadas para presentar el Programa y examinar las medidas complementarias adoptadas en relación con reuniones anteriores; discutir las políticas, estrategias y necesidades de recursos y promover la coordinación entre las entidades que aportan recursos, los representantes de los países en desarrollo y la secretaría de la OMS. | UN | ويعقد كل برنامج، اضافة الى ذلك، اجتماعا سنويا لﻷطراف المعنية لتقديم البرنامج واستعراض أعمال المتابعة من الاجتماعات السابقة ولمناقشة السياسات والاستراتيجيات والمتطلبات من الموارد ولتشجيع التنسيق فيما بين المساهمين بالموارد وممثلي البلدان النامية وأمانة منظمة الصحة العالمية. |
Por otra parte, las instalaciones nucleares húngaras están abiertas, a través del programa de becas y capacitación del OIEA, a los representantes de los países en desarrollo para compartir con ellos nuestros conocimientos y experiencia en la aplicación de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | ومن ناحية أخرى فإن المنشآت النووية الهنغارية مفتوحة، عن طريق برنامج الوكالة للتدريب والزمالات، لممثلين من البلدان النامية لتتشاطر معها المعرفة والخبرة في مجال التطبيق السلمي للطاقة النووية. |
Dificultades para recaudar fondos para la participación de representantes de los países en desarrollo y los países con economías en transición | UN | مصاعب جمع الأموال لمشاركة الممثلين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال |
Por lo que respecta a las mismas prestaciones en el caso de los miembros del CPC, indica que quizá los Estados Miembros deseen sufragar los gastos de viaje de sus propios representantes, evitando al mismo tiempo que se creen condiciones injustas para los representantes de los países en desarrollo. | UN | وباﻹشارة إلى البدلات المماثلة ﻷعضاء لجنة البرنامج والتنسيق، قال إن الدول اﻷعضاء قد ترغب في تحمل مصاريف سفر ممثليها مع الحرص على عدم إمكانية خلق ظروف غير عادلة بالنسبة للممثلين من البلدان النامية. |