"representantes del personal" - Translation from Spanish to Arabic

    • ممثلي الموظفين
        
    • ممثلين عن الموظفين
        
    • ممثلين للموظفين
        
    • وممثلو الموظفين
        
    • تمثيل الموظفين
        
    • كممثلين للموظفين
        
    • وأعرب ممثلو الموظفين
        
    • لممثلي الموظفين
        
    • ممثلوهم
        
    • لتمثيل الموظفين
        
    • ممثلين من الموظفين
        
    • ممثِّلي الموظفين
        
    • ممثل الموظفين
        
    • أعضاء يمثلون موظفي
        
    • ممثِّلو الموظفين
        
    En ese momento el Secretario General decidió que se necesitaba un proceso más oficial de consultas con los representantes del personal. UN وفي تلك المرحلة، قرر اﻷمين العام أن هناك حاجة إلى إجراء المزيد من المشاورات الرسمية مع ممثلي الموظفين.
    Otra es la dificultad de celebrar consultas con los representantes del personal en un momento en que los mecanismos de consulta no funcionan plenamente. UN وثمة تحد آخر يتمثل في صعوبة التشاور مع ممثلي الموظفين في وقت لا يؤدي فيه جهاز التشاور مهمته بصورة كاملة.
    No obstante, celebró consultas al respecto con el cuadro directivo y representantes del personal en Nueva York y Ginebra. UN إلا أنه تشاور بخصوص هذه المسألة مع كبار المسؤولين الإداريين ومع ممثلي الموظفين في نيويورك وجنيف.
    ii) Tres representantes del personal nombrados por el Secretario General por recomendación del Comité del Personal; UN ' ٢ ' ثلاثة ممثلين عن الموظفين يعينهم اﻷمين العام بناء على توصية من لجنة الموظفين؛
    Ha habido casos de representantes del personal que han estado más motivados por la necesidad de supervivencia que por un verdadero interés de representar a sus colegas. UN وكانت هناك حالات ممثلين للموظفين لا تحدوهم حقاً الرغبة في تمثيل ناخبيهم بقدر ما تحدوهم الحاجة إلى حفظ الذات.
    Ese proceso exigiría amplias consultas sustantivas entre las organizaciones y con los representantes del personal. UN وسوف يتطلّب هذا الإجراء مشاورات فنية موسّعة فيما بين المنظمات ومع ممثلي الموظفين.
    La División de Administración está colaborando estrechamente con los representantes del personal en la aplicación del segundo proceso de examen comparativo. UN وتعمل شعبة الشؤون الإدارية في الوقت الراهن بشكل وثيق مع ممثلي الموظفين في تنفيذ عملية الاستعراض المقارن الثانية.
    Es motivo de satisfacción el hecho de que, al parecer, las recomendaciones de la Comisión son en general aceptables para los representantes del personal, como por cierto lo son para la delegación de Austria. UN وقالت إن من دواعي الارتياح قبول ممثلي الموظفين لتوصيات اللجنة بشكل عام، مثلما قبلها فعليا الوفد النمساوي.
    El grupo había preparado un proyecto de directrices para el sistema y una estrategia de formación, y había hablado del nuevo sistema con representantes del personal. UN وقد وضعت فرقة العمل هذه مشروع مبادئ توجيهية للنظام واستراتيجية تدريبية وناقشت النظام الجديد مع ممثلي الموظفين.
    Se consultará con los representantes del personal en cuanto a la estructura y contenido de esos seminarios de capacitación. UN وسيجري استشارة ممثلي الموظفين في تصميم هذه الحلقات الدراسية التدريبية ومضمونها.
    Se consultará a los representantes del personal, quienes participarán en todos los aspectos de la aplicación de la estrategia propuesta para la gestión de los recursos humanos. UN وستجري استشارة ممثلي الموظفين وإشراكهم في جميع جوانب تنفيذ الاستراتيجية المقترحة لتنظيم الموارد البشرية.
    En particular, la CAPI valora las contribuciones hechas por los representantes del personal. UN وتعتز لجنة الخدمة المدنية الدولية، على وجه الخصوص، بالمساهمات المقدمة من ممثلي الموظفين.
    ● El CCCA y los representantes del personal presentarían por escrito sus observaciones sobre los proyectos de decisión; UN أن تطلب من اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية ومن ممثلي الموظفين تقديم تعليقات خطية بشأن مشاريع القرارات؛
    El sistema funcionó más bien, y en cierta medida ello es todavía así, como un club de caballeros, y los representantes del personal tuvieron por cierto muchas dificultades para ser considerados miembros del club. UN والى حد كبير، ظل النظام يعمل، ومازال يعمل الى حد ما حتى اﻵن، كناد مغلق ومن الواضح أن ممثلي الموظفين واجهوا صعوبات جمة في محاولة الانضمام الى ذلك النادي.
    Se deberían encontrar formas de tener en cuenta las opiniones de los representantes del personal sin violar el estatuto de la Comisión. UN واختتم قائلا إنه يمكن إيجاد الطرق التي تستجيب ﻵراء ممثلي الموظفين دون مخالفة النظام اﻷساسي للجنة.
    ii) Tres representantes del personal nombrados por el Secretario General a recomendación del Comité del Personal, UN ' 2` ثلاثة ممثلين عن الموظفين يعينهم الأمين العام بناء على توصية من لجنة الموظفين.
    ii) Tres representantes del personal nombrados por el Secretario General a recomendación del Comité del Personal, UN ' 2` ثلاثة ممثلين عن الموظفين يعينهم الأمين العام بناء على توصية من لجنة الموظفين.
    Atendiendo a su petición de información, se comunicó a la Comisión que los órganos consultivos mixtos estarían compuestos por representantes del personal y de la Administración. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن هيئات الاستعراض سوف تتكون من ممثلين للموظفين وللإدارة.
    Los representantes del personal opinaban que el Director habían heredado muchas decisiones impopulares que había afectado de manera adversa a la moral del personal. UN وممثلو الموظفين مقتنعون بأن هذا المدير ورث الكثير من القرارات غير المحببة، الأمر الذي أحبط معنويات الموظفين.
    Es preciso que los órganos representativos del personal llenen esas lagunas, ya que los representantes del personal deben hacer honor a sus obligaciones como representantes de sus electores. UN ويجب أن تعمل هيئات تمثيل الموظفين على سد هذه الثغرات لأنه ينبغي لممثلي الموظفين أن يحترموا واجباتهم نحو تمثيل ناخبيهم.
    Por otra parte, los servicios de los representantes del personal con nombramientos de plazo fijo no deberían darse por terminados como consecuencia de esas actividades ni durante el período del cargo ni a su término; esos funcionarios tampoco deberían verse sujetos a un cambio de asignación arbitrario como consecuencia de sus actividades de representación del personal. UN وفي حالة ممثلي الموظفين المعينين لمدد محددة فإنه لا يجب إنهاء خدماتهم نتيجة لهذه اﻷنشطة سواء أثناء فترة عملهم كممثلين للموظفين أو بعد انتهائها، كما أنهم لا يجب أن يكونوا عرضة لنقل مهامهم تعسفاً نتيجة أنشطتهم المتعلقة بتمثيل الموظفين.
    Los representantes del personal han expresado su profunda preocupación por las repercusiones de la movilidad en las familias de los funcionarios. UN وأعرب ممثلو الموظفين عن شديد قلقهم من أثر التنقل على أُسرهم.
    Cuando se llega a un acuerdo efectivo, debe ser vinculante para todas las partes, no sólo para los representantes del personal. UN وإذا ما تم التوصل إلى اتفاق فعلي فإنه ينبغي أن يكون ملزما لجميع اﻷطراف، وليس فقط لممثلي الموظفين.
    Ahora bien, la Administración nunca trató de consultar al personal sobre esta cuestión, ni siquiera después de que los representantes del personal le presentaran una propuesta por iniciativa propia. UN وقالت إن الإدارة عدلت عن استشارة الموظفين بهذا الشأن حتى بعد أن بادر ممثلوهم إلى تقديم مقترح في هذا الصدد.
    Ha recibido respuestas sólo de unos pocos Estados Miembros sobre la cuestión de la financiación de las actividades de representación del personal a nivel nacional y la proporción de representantes del personal. UN ولم تتلق الفرقة ردودا إلا من عدد قليل من الدول اﻷعضاء عن مسألة تمويلها لتمثيل الموظفين الوطنيين ونسبة هذا التمثيل.
    El 3 de noviembre de 1995 se creó un Equipo de Tareas de liquidación, compuesto por representantes del personal militar y civil de las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas, encargado de planificar, coordinar y supervisar el cierre de la ONURC y la reestructuración de la UNPROFOR. UN ١٤ - وفي ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ أنشئت فرقة العمل المعنية بالتصفية، وهي تتألف من ممثلين من الموظفين المدنيين والعسكريين التابعين لقوات اﻷمم المتحدة للسلام، للقيام بتخطيط وتنسيق ورصد إقفال عملية " أنكرو " وإعادة تنظيم هيكل قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    La administración no puede aplicar sanciones disciplinarias como forma de ejercer presión sobre los representantes del personal. UN ولا يجوز للإدارة فرض عقوبات تأديبية من أجل الضغط على ممثِّلي الموظفين.
    No obstante, antes de presentar sus observaciones finales sobre el proyecto era necesario celebrar más consultas, incluidas las consultas con los representantes del personal, proceso que no podría quedar terminado para julio de 1999. UN إلا أنه يجب إجراء مشاورات أخرى، بما في ذلك مع ممثل الموظفين قبل تقديم التعليقات النهائية على المعايير المقترحة. ولا يمكن إكمال هذه المشاورات بحلول تموز/يوليه ١٩٩٩.
    El comité administrativo, integrado por ocho miembros titulares (3 representantes del personal de la OIT, 3 representantes del Director General de la OIT, 1 representante del personal de la UIT y 1 representante del Secretario General de la UIT), se encarga de la gestión del fondo. UN وتتولى المسؤولية عن إدارة هذا الصندوق لجنة إدارية تتألف من ثمانية أعضاء (ثلاثة أعضاء يمثلون موظفي منظمة العمل الدولية، وثلاثة أعضاء يمثلون الاتحاد الدولي للاتصالات، وعضو يمثل المدير العام لمنظمة العمل الدولية، وعضو يمثل الأمين العام للاتحاد الدولي للاتصالات).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more