Reconocieron que los gobiernos pueden ayudarse mutuamente y que los representantes del sector privado pueden contribuir con sus experiencias a esos esfuerzos. | UN | واعترفوا بأن الحكومات يمكن أن تساعد بعضها البعض وأن باستطاعة ممثلي القطاع الخاص أن يسهموا بخبراتهم في هذه الجهود. |
Los gobiernos de África deben esforzarse por establecer una verdadera alianza con representantes del sector privado, incluidas las pequeñas y medianas empresas. | UN | وعلى الحكومات في أفريقيا أن تسعى جاهدة لإيجاد شراكة حقيقية مع ممثلي القطاع الخاص تشمل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
En Fiji, el PNUD ha ayudado a establecer un capítulo de Transparency International que incluye a representantes del sector privado y de la sociedad civil. | UN | وفي فيجي، اضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدور في إنشاء فرع لمنظمة الشفافية الدولية يضم ممثلين عن القطاع الخاص والمجتمع المدني. |
El FNUAP proyectaba convocar una reunión técnica de expertos, que incluiría a representantes del sector privado, para seguir analizando la cuestión. | UN | وذكرت أن صندوق السكان يخطط لعقد اجتماع تقني للخبراء، بما في ذلك ممثلو القطاع الخاص لزيادة بحث هذه القضية. |
ii) la prestación de la asistencia técnica podría orientarse a una prestación por múltiples interesados, entre ellos representantes del sector privado y del académico. | UN | `2` يمكن توفير المساعدة التقنية من خلال أصحاب مصالح متعددين، بما يشمل ممثلين من القطاع الخاص والمؤسسات الأكاديمية. |
Era importante lograr sinergia entre los gobiernos, los representantes del sector privado y las organizaciones no gubernamentales en su labor encaminada a crear una verdadera sociedad civil. | UN | ومن المهم تحقيق التآزر فيما بين الحكومات وممثلي القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، وذلك في جهودها المبذولة من أجل إيجاد مجتمع مدني حقيقي. |
Intervinieron también representantes del sector privado de la India interesado en el área de los GNSS. | UN | وقُدمت عروض أيضا من قبل ممثلين للقطاع الخاص الهندي المعني بالنظم العالمية لسواتل الملاحة. |
Convendría también hacer participar a representantes del sector privado y de las instituciones descentralizadas. | UN | كما أن من المستصوب ربط ممثلي القطاع الخاص والمؤسسات اللامركزية. |
Número de representantes del sector privado participantes. | UN | عدد المشاركين من ممثلي القطاع الخاص. |
Un gran número de representantes del sector privado participan en este subprograma. | UN | ويشارك عدد كبير من ممثلي القطاع الخاص في هذا البرنامج الفرعي. |
También recibieron acreditaciones para asistir a la Asamblea unos 700 representantes de organizaciones no gubernamentales (ONG) nacionales e internacionales, así como representantes del sector privado. | UN | وقد اعتُمد لدى الجمعية ما يقرب من 700 من ممثلي المنظمات غير الحكومية، الوطنية والدولية، فضلا عن ممثلي القطاع الخاص. |
18.45-19.30 Reunión con representantes del sector privado | UN | اجتماع مع ممثلين عن القطاع الخاص |
El segmento fue complementado con una sesión de debate abierto en que los participantes pudieron ponerse en contacto directo con representantes del sector privado. | UN | واستُكملت الجلسة بنقاش مفتوح تمكَّن المشاركون خلاله من لقاء ممثلين عن القطاع الخاص على أساس فردي. |
Además, el Ministerio del Medio Ambiente celebra consultas mensuales con los representantes del sector privado a fin de intercambiar opiniones e información sobre modos de proteger el medio ambiente. | UN | كما أن وزارة البيئة تعقد اجتماعات استشارية شهرية مع ممثلين عن القطاع الخاص لتبادل اﻵراء والمعلومات بشأن طرق حماية البيئة. |
A la vista del tema del próximo día de debate general, se alienta de manera muy especial la participación de representantes del sector privado y de las instituciones financieras internacionales. | UN | وفي ضوء الموضوع المحدد ليوم المناقشة العامة المقبل يشجع ممثلو القطاع الخاص وكذلك المؤسسات المالية خصوصاً على المشاركة. |
Los representantes del sector privado también observaron que las empresas habían aumentado el empleo en Colombia, así como las exportaciones, y habían adoptado criterios de responsabilidad empresarial. | UN | ولاحظ ممثلو القطاع الخاص أيضاً أن الشركات قامت بزيادة العمالة في كولومبيا وزيادة الصادرات، وتبنت مبدأ مسؤولية الشركات. |
Pero para los puestos técnicos, los representantes del sector privado han señalado que existe una ausencia prácticamente total de mujeres, pues éstas no se orientan hacia esas ramas de capacitación. | UN | أما في الوظائف الفنية فقد تحدث ممثلو القطاع الخاص عن غياب شبه كامل للنساء، لأنهن لا يتجهن إلى هذا النوع من التدريب. |
Las organizaciones de personas con discapacidad están representadas en los comités de coordinación en una mayoría de los países. Es menos frecuente que los representantes del sector privado participen en los comités de coordinación. | UN | وأظهرت الردود أن منظمات المعوقين ممثلة في لجان التنسق في غالبية البلدان، وأن لجان التنسيق تضم في حالات أقل شيوعا ممثلين من القطاع الخاص. |
Se reunirán académicos de todo el mundo, investigadores y profesionales de gerontología, geriatría y atención a las personas de edad, así como representantes del sector privado. | UN | وسيجمع المؤتمر بين الممارسين الأكاديميين والبحثيين والأخصائيين على الصعيد الدولي في ميادين الشيخوخة وطب الشيخوخة ورعاية كبار السن، فضلا عن ممثلين من القطاع الخاص. |
Se señaló que la participación de expertos y de representantes del sector privado había realzado sobremanera el interés de los debates. | UN | ولوحظ أن المناقشات استفادت كثيرا من اشتراك الخبراء وممثلي القطاع الخاص. |
A nivel nacional, el mecanismo clave para la formulación y aplicación del plan de acción será el Consejo de Cooperación Industrial integrado por representantes del sector privado y de los gobiernos. | UN | وعلى الصعيد القطري، ستكون آلية الصياغة والتنفيذ الرئيسية لخطة العمل هي مجلس الشراكات الصناعية الذي يتكون من ممثلين للقطاع الخاص والحكومة. |
Los expertos y representantes del sector privado trabajaron en estrecha cooperación con los funcionarios de los gobiernos. | UN | وعمل الخبراء وممثلو القطاع الخاص في ظل تعاون وثيق مع المسؤولين الحكوميين. |
También asistieron representantes del sector privado, los medios académicos y las organizaciones internacionales. | UN | كما حضر المؤتمر ممثلون عن القطاع الخاص والأوساط الأكاديمية والمنظمات الدولية. |
El Sistema de Extensión organizó un grupo nacional de tareas integrado por profesionales de Extensión y representantes del sector privado. | UN | لقد نظمت شبكة خدمات اﻹرشاد قوة عمل وطنية مكونة من مهنيين عاملين في اﻹرشاد الزراعي وممثلين عن القطاع الخاص. |
Se organizará un panel integrado por representantes gubernamentales de alto nivel, expertos internacionales y representantes del sector privado. | UN | وسيعقد اجتماع لفريق يضم ممثلين حكوميين رفيعي المستوى وخبراء دوليين وممثلين للقطاع الخاص. |
En el seminario estuvieron presentes expertos de países que fueron los primeros inversionistas, así como expertos de otros países y representantes del sector privado. | UN | وشارك في حلـقة العمل هذه خبراء من بلدان المستثمرين الرواد، وخبراء من بلدان أخرى، وممثلون للقطاع الخاص. |
Teniendo en cuenta lo precedente, se consideró que un instrumento internacional tal vez no fuera la mejor forma de solucionar esos problemas y que más valdría dar certeza jurídica a los usuarios de la contratación electrónica mediante una combinación de normas voluntarias, disposiciones modelo y directrices que podría elaborar la CNUDMI en cooperación con organizaciones internacionales no gubernamentales representantes del sector privado. | UN | وبناء على هذا الأساس، أُعرب عن الاعتقاد بأن وضع صك دولي قد لا يكون أفضل طريقة في حل تلك المشاكل، بل إن اليقين القانوني في التعاقد الإلكتروني يمكن توفيره بتزويد المستعملين بمجموعة من القواعد الاختيارية والأحكام النموذجية والمبادئ التوجيهية، والتي يمكن اعدادها بالتعاون بين الأونسيترال والمنظمات الدولية غير الحكومية التي تمثّل القطاع الخاص. |
Asimismo, se expresó agradecimiento a los representantes del sector privado por su participación. | UN | كما أعربوا عن تقديرهم لممثلي القطاع الخاص على مشاركتهم. |
El PNUFID y la Organización Internacional del Trabajo (OIT) convocarán una tercera conferencia en la que participarán representantes del sector privado a fin de fortalecer la asociación con empresarios, sindicatos y organizaciones no gubernamentales para abordar las cuestiones relacionadas con las drogas en el lugar de trabajo. | UN | وسيبدأ برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومنظمة العمل الدولية مؤتمرا ثالثا يشترك فيه ممثلون للقطاع الخاص ويستهدف تعزيز الشراكة التي تشمل مجتمعات اﻷعمال التجارية والنقابات العمالية والمنظمات غير الحكومية وتعنى بعلاج مسائل المخدرات في مكان العمل. |
Participaron asimismo otros países, en calidad de observadores, así como organizaciones internacionales y regionales y representantes del sector privado, la sociedad civil y organizaciones no gubernamentales. | UN | كما شاركت في المؤتمر بلدان أخرى لها صفة مراقب، وكذلك منظمات دولية وإقليمية، وممثلون عن القطاع الخاص والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |