"representantes gubernamentales" - Translation from Spanish to Arabic

    • ممثلين حكوميين
        
    • ممثلي الحكومات
        
    • الممثلين الحكوميين
        
    • ممثلي الحكومة
        
    • ممثلو الحكومات
        
    • ممثلون حكوميون
        
    • ممثلو الحكومة
        
    • ممثلين للحكومة
        
    • والممثلين الحكوميين
        
    • وممثلي الحكومات
        
    • لممثلي الحكومات
        
    • ممثلين عن الحكومات
        
    • ممثلا حكوميا
        
    • ممثلي المنظمات الحكومية
        
    • ممثلي حكومات
        
    Estará integrado por representantes gubernamentales competentes en las correspondientes esferas de especialización. UN وتتألف اللجنة من ممثلين حكوميين مختصين في ميادين الخبرة الفنية ذات الصلة.
    Se compondrá de representantes gubernamentales competentes en esferas de especialización pertinentes a la lucha contra la desertificación y la mitigación de los efectos de la sequía. UN وتتألف اللجنة من ممثلين حكوميين مختصين في ميادين الخبرة الفنية ذات الصلة لمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    El centro recibió visitas de estudio de 15 países y 17 misiones, y acogió a 200 representantes gubernamentales. UN واستضاف المركز زيارات دراسية من 15 بلدا واستقبل 17 بعثة واستضاف 200 من ممثلي الحكومات.
    Era crucial para la legitimidad y la credibilidad del foro que estuviera integrado por un número igual de representantes gubernamentales e indígenas. UN ومن الجوهري لمشروعية ومصداقية المحفل أن يتألف من عدد متساو من ممثلي الحكومات وممثلي الشعوب اﻷصلية.
    A esos efectos, funcionarios de la Oficina de Asuntos Exteriores y del Commonwealth cooperarían con representantes gubernamentales de todos los Territorios de Ultramar. UN وسيعمل مسؤولو وزارة الخارجية والكومنولث في هذا الشأن بالاشتراك مع غيرهم من الممثلين الحكوميين من جميع اﻷقاليم الواقعة عبر البحار.
    Por tanto, muchos de los representantes gubernamentales con que se reunió la Relatora Especial durante su misión ya no ocupan sus cargos. UN وبالتالي فإن العديد من ممثلي الحكومة الذين التقتهم المقررة الخاصة إبان زيارتها فقدوا مناصبهم.
    El Comité destacó la importancia del Anuario de las Naciones Unidas sobre Desarme para la labor de los representantes gubernamentales. UN وشددت اللجنة على أهمية حولية اﻷمم المتحدة لنزع السلاح من أجل اﻷعمال التي يقوم بها ممثلو الحكومات.
    Varios representantes gubernamentales de los departamentos e instituciones interesados participaron también en esos cursos prácticos. UN كذلك شارك في هاتين الحلقتين ممثلون حكوميون من اﻹدارات والمؤسسات المعنية.
    Se compondrá de representantes gubernamentales competentes en esferas de especialización pertinentes a la lucha contra la desertificación y la mitigación de los efectos de la sequía. UN وتتكون اللجنة من ممثلين حكوميين أكفاء في مجالات الاختصاص ذات الصلة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    Se compondrá de representantes gubernamentales competentes en esferas de especialización pertinentes a la lucha contra la desertificación y la mitigación de los efectos de la sequía. UN وتتكون اللجنة من ممثلين حكوميين أكفاء في مجالات الاختصاص ذات الصلة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    Varios representantes gubernamentales describieron las iniciativas locales emprendidas en sus países. UN ووصف عدة ممثلين حكوميين مبادرات محلية اتخذت في بلادهم.
    Estará integrado por representantes gubernamentales competentes en las correspondientes esferas de especialización de la lucha contra la desertificación y la mitigación de los efectos de la sequía. UN وتتكون اللجنة من ممثلين حكوميين أكفاء في مجالات الاختصاص ذات الصلة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    En el apéndice I figura una lista de los países visitados y de los representantes gubernamentales, las organizaciones y otras partes entrevistadas. UN وترد في التذييل اﻷول قائمة بالبلدان التي زارتها اللجنة وبمن أجرت معهم اللجنة مقابلات من ممثلي الحكومات والمنظمات.
    Varios representantes gubernamentales declararon que si se establecía un foro debía suprimirse el Grupo de Trabajo. UN وقال عدد من ممثلي الحكومات إن من اللازم إلغاء الفريق العامل إذا أُنشئ محفل.
    La representante de los Estados Unidos dijo que su delegación tenía dificultades tanto con el texto original como con algunas de las propuestas formuladas por los representantes gubernamentales. UN وقالت ممثلة الولايات المتحدة إن وفدها يجد صعوبات في النص الأصلي وفي بعض الاقتراحات المقدَّمة من ممثلي الحكومات.
    Indicó que algunos representantes gubernamentales habían emitido la opinión de que podrían aceptar esos artículos como estaban redactados en esos momentos. UN ولاحظ قيام بعض الممثلين الحكوميين بالإعراب عن رأي مفاده إمكان اعتماد تلك المواد بصيغتها الحالية.
    Algunos representantes gubernamentales expresaron su buena disposición para reconsiderar sus propuestas a la luz de esos comentarios. UN وأبدى بعض الممثلين الحكوميين استعدادهم لإعادة النظر في مقترحاتهم في ضوء هذه التعليقات.
    Algunos representantes gubernamentales dijeron que tendrían en cuenta esas preocupaciones en el futuro. UN وقال بعض الممثلين الحكوميين أنهم سيراعون هذه المشاغل في المستقبل.
    48. La impresión general entre los representantes gubernamentales parece ser que los disturbios eran más bien un problema de orden público, no un problema racial. UN 48- والشعور العام لدى ممثلي الحكومة يبدو متمثلاً في كون أعمال الشغب إنما هي مسألة تهم الأمن والنظام وليست مسألة عنصرية.
    El Comité destacó la importancia del Anuario de las Naciones Unidas sobre Desarme para la labor de los representantes gubernamentales. UN وشددت اللجنة على أهمية حولية اﻷمم المتحدة لنزع السلاح من أجل اﻷعمال التي يقوم بها ممثلو الحكومات.
    Otros representantes gubernamentales dijeron que considerarían asimismo el argumento formulado por los representantes indígenas. UN فيما قال ممثلون حكوميون آخرون أنهم سينظرون في الحجة المقدمة من ممثلي السكان الأصليين.
    Asistieron representantes gubernamentales y de organizaciones no gubernamentales, y se convino en que tales reuniones debían celebrarse periódicamente. UN وحضر الاجتماع ممثلو الحكومة والمنظمات غير الحكومية، واتفقوا على ضرورة عقد هذه الاجتماعات بصفة منتظمة.
    El Comité se integró con representantes gubernamentales, del movimiento del trabajo y del sector privado, tanto hombres como mujeres. UN وتضم لجنة الاستعراض الاقتصادي ممثلين للحكومة والحركة العمالية والقطاع الخاص، من الذكور والإناث.
    Durante los ocho días de la operación, Israel trabajó con organizaciones internacionales y representantes gubernamentales para prestar asistencia a la población civil de Gaza. UN وعلى امتداد الثمانية أيام التي استغرقتها العملية، تعاونت إسرائيل مع المنظمات الدولية والممثلين الحكوميين على توفير المساعدة لسكان غزة المدنيين.
    Sería solamente el Secretario General Adjunto, Sr. Abe, y los representantes gubernamentales. UN وسوف تقتصر تلك المشاركة على وكيل الأمين العام، السيد آبي، وممثلي الحكومات.
    La vasta mayoría de los representantes gubernamentales formuló serias objeciones a este criterio. UN واعترضت الأغلبية الساحقة لممثلي الحكومات اعتراضاً شديداً على هذا النهج.
    Por ejemplo, la Cámara Económica Federal de Austria (WKOe) celebra actividades periódicas donde se destacan oportunidades de inversión en la región de los Balcanes occidentales y en las que participan representantes gubernamentales de cada uno de los países de la región. UN فعلى سبيل المثال، تستضيف الغرفة الاقتصادية الاتحادية النمساوية بانتظام أحداثاً يُسلَّط فيها الضوء على فرص الاستثمار في منطقة البلقان الغربية، بمشاركة ممثلين عن الحكومات من كل بلد في المنطقة.
    La Organización Mundial del Turismo reunió en esa ocasión a representantes gubernamentales de 42 países, así como a directivos de empresa y representantes de organizaciones regionales e instituciones financieras. UN واستطاعت منظمة السياحة العالمية في الاجتماع جمع 42 ممثلا حكوميا إضافة إلى قادة المجال السياحي وممثلي المنظمات الإقليمية والمؤسسات المالية؛
    El Gobierno estaba estudiando igualmente crear un grupo de trabajo encargado de su aplicación e integrado por representantes gubernamentales y de organizaciones no gubernamentales. UN وستنظر الحكومة كذلك في إنشاء فريق عمل من ممثلي المنظمات الحكومية وغير الحكومية لتنفيذ هذه التوصيات.
    Esta cuestión debería examinarse en la Subcomisión para determinar si conviene hacerla extensiva a las violaciones cometidas por grupos no estatales, como se da a entender en ciertas declaraciones formuladas a la Comisión de Derechos Humanos por representantes gubernamentales. UN وهذه النقطة تستحق أن تناقش داخل اللجنة الفرعية لتقدير مناسبة توسيع نطاقها لتشمل الانتهاكات التي ترتكبها مجموعات غير تابعة للدولة كما توحي بذلك تصريحات معينة من جانب ممثلي حكومات في لجنة حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more