"representarlo" - Translation from Spanish to Arabic

    • تمثيله
        
    • الدفاع عنه
        
    • السيد ي
        
    • ليمثله
        
    • بتمثيله
        
    • أمثله
        
    • نمثله
        
    • تمثيل الطفل
        
    • عضو بالأمانة
        
    • ممثﻻ له
        
    La designación del defensor hecha por el imputado importará, salvo manifestación expresa en contrario, el otorgamiento del mandato para representarlo en la acción civil. UN ويتضمن تعيين المحامي الذي يقوم به المتهم، منحه ولاية تمثيله في الدعوى المدنية، إلا في حال النص صراحة على خلاف ذلك.
    Al ponerse en contacto con el abogado defensor que, según el autor, había convenido en representarlo, éste comunicó a la abogada que no estaba encargado de la apelación; UN ولدى اتصالها بالمحامي الذي أبلغها صاحب البلاغ بموافقته على تمثيله قال لها المحامي إنه لم يكلف بالاستئناف.
    Al ponerse en contacto con el abogado defensor que, según el autor, había convenido en representarlo, éste comunicó a la abogada que no estaba encargado de la apelación; UN ولدى اتصالها بالمحامي الذي أبلغها مقدم البلاغ بموافقته على تمثيله قال لها المحامي إنه لم يكلف بالاستئناف؛
    Lo están bombardeando los abogados que quieren representarlo. Open Subtitles لقد أُحيط بالمحامين الذين يريدون الدفاع عنه.
    El Estado Parte sostiene que, sin una procuración escrita, la comunicación es inadmisible ratione personae puesto que el abogado no está facultado para representarlo. UN وتدعي الدولة الطرف أنه في غياب توكيل رسمي خطي، فإن البـلاغ غير مقبول بسبب الشخص المعني، نظرا إلى أن المحامي لا يتمتع بأي صفة للعمل نيابة عن السيد ي.
    Me sorprende que mi hermano escoja un hombre sin sangre noble para representarlo. Open Subtitles انا مندهشه لأن أخي اختار رجلاً لا ينتمي لعائله نبيله ليمثله
    El Gobernador respondió certificando que el Sr. Corbin era un representante legítimo y que tenía derecho a representarlo. UN ورد الحاكم، مثبتا أن السيد كوربن ممثل مشروع وله الحق بتمثيله.
    Oh, bueno, tuve que matar a otros tres agentes antes de que tu madre me dejara representarlo de nuevo. Open Subtitles لقد اضطررت لقتل ثلاثة وكلاء آخرين، قبل أن تدعني والدتكِ أمثله مرةً أخرى.
    Bueno, todavía es nuestro cliente. Necesitamos representarlo. Open Subtitles حسنًا, هو لا يزال موكلنا علينا أن نمثله
    Su tutoría incluye también el derecho a la custodia del hijo y el derecho a representarlo. UN كما أن هذه الوصاية تشمل حق حضانة الطفل والحق في تمثيل الطفل.
    El más alto funcionario de la Secretaría o el funcionario de ella que designe para representarlo podrá hacer en cualquier momento exposiciones orales o escritas a la Asamblea acerca de cualquier cuestión que esté examinando. UN يجوز لكبير موظفي الأمانة، أو لأي عضو بالأمانة يعينه كبير الموظفين ممثلا له أن يدلي ببيانات شفوية أو خطية في الجمعية بشأن أي مسألة تكون قيد نظرها.
    Lamentablemente, asuntos urgentes han exigido su presencia en el país. Por ello me confirió el honor de representarlo y de transmitir a ustedes su mensaje. UN ولكن من أسف أن أمورا عاجلة قد اقتضت وجوده في بلدنا.ولذا أضفي على شرف تمثيله ونقل رسالته.
    Además, el Sr. Mesli facilitó posteriormente un poder firmado por el Sr. Ali Benhadj que le autoriza expresamente y con toda certeza en este caso a representarlo ante el Comité. UN وعلاوة على ذلك، قدم السيد مسلي بعدئذ توكيلاً وقعه علي بن حاج، يخوله صراحة وبشكل قاطع تمثيله أمام اللجنة.
    El participante gubernamental de que se trate designará a otro representante que estará facultado para representarlo en los períodos de sesiones y ejercer el derecho de voto. UN ويقوم المشارك الحكومي المعني بتعيين ممثل آخر يحق له تمثيله في دورات ويمارس حق التصويت.
    Supuestamente, se negó a representarlo ante el Tribunal Federal. UN كما يزعَم أنه رفض تمثيله أمام المحكمة الاتحادية.
    El miembro de la plataforma de que se trate designará a otro representante que estará facultado para representarlo en las reuniones y ejercer el derecho de voto. UN ويقوم عضو المنبر المعني بتعيين ممثل آخر يحق له تمثيله في دورة ويمارس حق التصويت.
    Además, su abogada había recibido amenazas de muerte y, por consiguiente, había tenido que dejar de representarlo. UN وعلاوة على ذلك، تلقى محامي صاحب الشكوى تهديدات بالقتل، مما حمله على التوقف عن تمثيله أمام القضاء.
    Además, su abogada había recibido amenazas de muerte y, por consiguiente, había tenido que dejar de representarlo. UN وعلاوة على ذلك، تلقى محامي صاحب الشكوى تهديدات بالقتل، مما حمله على التوقف عن تمثيله أمام القضاء.
    El miembro de la plataforma de que se trate podrá designar a otro representante que estará facultado para representarlo en la reunión. UN ويقوم عضو المنبر بتسمية ممثل آخر يحق له تمثيله في الدورة.
    Siento lo de tu padre, Clark, pero temo que no puedo representarlo. Open Subtitles يؤسفني ماحدث لأبيك كلارك ولكني لا أستطيع تمثيله
    Asimismo, el letrado que le fue asignado después no era especialista en derecho tributario sino en derecho penal y, por tanto, no pudo representarlo adecuadamente. UN ولم يكن المحامي الذي انتُدب له بعد ذلك متخصصاً في قانون الضرائب ولكنه كان متخصصاً في القانون الجنائي ولذلك فإنه لم يتمكن من الدفاع عنه بكفاءة.
    Observa que no hay pruebas de que el Sr. McDonald haya recibido instrucciones del Sr. Y para representarlo ni de que éste haya dado su autorización expresa para que lo hiciera. UN وتلاحظ الدولة الطرف أنه لا يوجد دليل على حصول السيد ماكدونالد على تعليمات من السيد ي. للعمل نيابة عنه، أو على أن السيد ي.
    10.3 El autor ha denunciado además que el abogado designado para representarlo en la apelación no se comunicó con él antes de la vista y no señaló ningún fundamento para apelar de la sentencia. UN ١٠-٣ وشكا صاحب الرسالة كذلك من أن المحامي الذي عُيّن ليمثله في الاستئناف لم يتصل به قبل الاستئناف ولم يقدم أي أسباب لاستئناف حكم اﻹدانة.
    Negó que no hubiera demostrado que el autor la había autorizado a representarlo, como exige el artículo 50 del Código de Procedimiento Penal. UN ونفت أنها لم تثبت تفويض صاحب البلاغ لها بتمثيله وفقاً لما تقتضيه المادة 50 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Pero no sé por qué tengo que representarlo. Open Subtitles فقط انا لا أعرف لماذا يجب أن أمثله
    No podemos representarlo ahora. Open Subtitles لا يمكننا أن نمثله الآن.
    El Comité observó que el letrado que representó al niño en las actuaciones nacionales había dejado de representarlo y había perdido el contacto con él, su tutor legal y sus padres. UN ولاحظت أن صاحب البلاغ منذ أن توقف عن تمثيل الطفل في الإجراءات الداخلية لم يعد على اتصال لا به ولا بوصيه القانوني ولا بأبويه.
    El más alto funcionario de la Secretaría o el funcionario de ella que designe para representarlo podrá hacer en cualquier momento exposiciones orales o escritas a la Asamblea acerca de cualquier cuestión que esté examinando. UN يجوز لكبير موظفي الأمانة، أو لأي عضو بالأمانة يعينه كبير الموظفين ممثلا له أن يدلي ببيانات شفوية أو خطية في الجمعية بشأن أي مسألة تكون قيد نظرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more