"representaron" - Translation from Spanish to Arabic

    • مثلت
        
    • شكلت
        
    • وشكلت
        
    • ومثلت
        
    • بلغت نسبة
        
    • وبلغت نسبة
        
    • استأثرت
        
    • ما نسبته
        
    • واستأثرت
        
    • ومثل
        
    • ما مقداره
        
    • وكانت نسبة
        
    • يمثلن
        
    • كانت تمثل
        
    • شكّلت
        
    Entre los países que asumieron compromisos concretos, los países desarrollados representaron 24 listas y los países en desarrollo 64. UN ومن بين الذين اتخذوا التزامات محددة، مثلت البلدان المتقدمة 24 جدول التزام، والبلدان النامية 64 جدولا.
    Los gastos de educación representaron el 58,7% de los gastos del presupuesto ordinario del Organismo. UN وقد مثلت النفقات التعليمية 58.7 في المائة من نفقات الوكالة من الميزانية العادية.
    En 1998 las de minerales representaron la mitad de los ingresos de exportación del país. UN وقد شكلت صادرات المعادن في عام 1998 نصف إجمالي حصائل صادرات ذلك البلد.
    Los productos básicos representaron el 26,6% del total de las exportaciones, mientras que el petróleo representó el 54,7% y las manufacturas el 18,4%. UN فقد شكلت السلع الأساسية 26.6 في المائة من إجمالي الصادرات، فيما شكل النفط 54.7 في المائة والمصنوعات 18.4 في المائة.
    El turismo y los servicios financieros representaron el 99,6% de las exportaciones. UN وشكلت الخدمات السياحية والمالية نسبة 99.6 في المائة من الصادرات.
    Los aparatos electrónicos y eléctricos que figuran en ese cuadro representaron el 15% del total de las exportaciones mundiales de productos en 2002. UN ومثلت السلع الإلكترونية والكهربائية الواردة في هذا الجدول 15 في المائة من مجموع الصادرات العالمية من السلع في عام 2002.
    En 1994 el 13% de los solicitantes de asilo procedían de fuera del continente, y en 1995 representaron el 80%. UN ففي عام ١٩٩٤، بلغت نسبة ملتمسي اللجوء من خارج القارة ١٣ في المائة في حين وصلت إلى ٨٠ في المائة في عام ١٩٩٥.
    Los consultores representaron el 80% de todas las personas contratadas en virtud de acuerdos de servicios especiales. UN وبلغت نسبة الخبراء الاستشاريين ٨٠ في المائة من جميع اﻷشخاص المتعاقد معهم في إطار اتفاقات الخدمات الخاصة.
    Los gastos de educación representaron el 59,8% de los gastos del presupuesto ordinario del Organismo. UN وقد مثلت النفقات التعليمية 59.8 في المائة من نفقات الوكالة من الميزانية العادية.
    Los servicios para reuniones representaron el 77% de todos los productos agregados en virtud de decisiones legislativas. UN وقد مثلت خدمات الهيئات التداولية ٧٧ في المائة من جميع النواتج المضافة بموجب تشريع.
    Fiji considera que los tristes acontecimientos de Ginebra representaron un revés muy grave para los esfuerzos mundiales por promover nuestra visión definitiva del desarme nuclear, la no proliferación nuclear y un mundo libre de armas nucleares. UN وتعتقد فيجي أن اﻷحداث المؤسفة في جنيف مثلت نكسة كبيرة جـدا للجهـود العالميـة الراميـة إلى الدفع قدما برؤيانا لنـزع السـلاح النووي، وعـدم الانتشار النووي وبنـاء عـالم خـال مـن اﻷسلحة النووية.
    La mayoría de los 20 países donde las remesas representaron al menos el 10% del PIB son pequeñas economías en desarrollo. Países Remesas UN ومعظم العشرين بلدا التي شكلت التحويلات فيها ما لا يقل عن عشر الناتج المحلي الإجمالي، هي من الاقتصادات النامية الصغيرة.
    Atendiendo al comercio en términos de valor añadido, los servicios representaron el 45% del valor de las exportaciones mundiales de mercancías en 2009. UN وبقِيم التجارة في القيمة المضافة، شكلت الخدماتُ نسبة 45 في المائة من قيمة الصادرات العالمية من البضائع في عام 2009.
    En equivalentes en dióxido de carbono, los 131 millones de toneladas de emisiones de metano representaron aproximadamente el 23% de las emisiones totales, que ascendieron a 572 millones de toneladas. UN وبالنسبة لمعادل ثاني أكسيد الكربون، شكلت انبعاثات الميثان البالغة ١٣١ مليون طن ما نسبته نحو ٢٣ في المائة من مجموع الانبعاثات البالغة ٥٧٢ مليون طن.
    Los minerales y metales, los alimentos y productos agrícolas y los productos manufacturados representaron 48%, 28% y 24%, respectivamente, de las exportaciones de Cuba. UN وشكلت الخامات والفلزات والمنتجات الغذائية والزراعية والسلع المصنوعة 48 و 28 و 24 في المائة على التوالي من صادرات كوبا.
    Los contratos de gestión y de arriendo representaron un 6% del total. UN وشكلت عقود الإدارة والتأجير نسبة 6 في المائة من المجموع.
    Esas corrientes, que representaron más del 80% de las corrientes de inversión hacia Africa en la primera mitad del decenio de 1980, determinaron en gran medida el comportamiento de la inversión. UN ومثلت هذه وحدها أكثر من أربعة أخماس التدفقات إلى افريقيا خلال النصف اﻷول من الثمانينات.
    Las mujeres representaron el 26% de las contrataciones y ascensos, y los hombres el 74%. UN وبلغت نسبة النساء 26 في المائة من التعيينات والترقيات، في حين بلغت نسبة الرجال 74 في المائة.
    Sin embargo, expresadas como porcentaje de la totalidad de los ingresos operativos, las ventas representaron el 0,4%, un aumento en relación con el 0,2% en 1999. UN وقد عبّر عنها كنسبة مئوية لمجمل إيرادات التشغيل. وبلغت نسبة المبيعات 0.4 في المائة وبزيادة قدرها 0.2 في المائة عن عام 1999.
    De limpiar todo, y todo está representaron en el departamento de medicina nuclear del hospital. Open Subtitles تنظيف كل شيء، و وكل شيء استأثرت في قسم الطب النووي في المستشفى.
    Los Estados Unidos, el Japón y Europa occidental representaron el 85% de la generación de ingresos en 2001. UN واستأثرت الولايات المتحدة واليابان وأوروبا الغربية بتوليد نسبة 85 في المائة من عوائد عام 2001.
    Numerosos abogados, entre los cuales se encontraban Avigdor Feldman, Leah Tsemel y André Rosenthal, representaron a los deportados. UN ومثل المبعدين عدد من المحامين كان من بينهم أفيغرور قلدمان ولي تسيميل واندريه روزنتال.
    A excepción de la energía hidroeléctrica a gran escala, las inversiones en nuevas energías renovables representaron 4.900 millones de dólares del total. UN وتمثل الاستثمارات في الطاقة المتجددة الجديدة، باستثناء الطاقة الكهرمائية الكبيرة، ما مقداره 4.9 بليون دولار من المجموع.
    Entre quienes fueron elegidos para cubrir vacantes, las mujeres representaron el 55,3%. UN وكانت نسبة النساء ممن حصلوا على وظائف 55.3 في المائة.
    Las mujeres candidatas y miembros de las Cámaras de Senadores y Diputados representaron proporciones mínimas al inicio y al final del período. UN وكانت النساء المرشحات والنساء اﻷعضاء في مجلس الشيوخ ومجلس النواب يمثلن نسبة ضئيلة جدا في بداية الفترة ونهايتها.
    Los casos de cáncer in situ representaron el 17% del número total de cánceres. UN وحالات السرطان الموضعي كانت تمثل 17 في المائة من العدد الإجمالي للحالات.
    Según el informe, las adquisiciones relacionadas con las misiones representaron más del 63% del total de las adquisiciones. UN ووفقا للتقرير، فقد شكّلت المشتريات المتصلة بالبعثات أكثر من 63 في المائة من مجموع المشتريات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more