No obstante, es preciso mejorar la participación de la mujer en la política representativa. | UN | ولكن ينبغي بذل جهد إضافي لتحسين تمثيل المرأة في العملية السياسية التمثيلية. |
Miembro Asamblea Colegiada representativa de la Universidad de Costa Rica, desde 1986 hasta la fecha. | UN | عضو الجمعية التمثيلية لجامعة كوستاريكا، ١٩٨٦ حتى اﻵن. |
Se quisiera que las que se citan en el informe sean una muestra representativa de las distintas medidas adoptadas. | UN | والمراد بالمعلومات التي أوردها التقرير أن تكون عينة تمثيلية توضح مختلف أنواع التدابير التي يجري اتخاذها. |
La segunda fase abarcaría únicamente a las Naciones Unidas y una muestra representativa de los fondos, programas y organismos especializados. | UN | أما المرحلة الثانية من الاستعراض، فلن تشمل سوى الأمم المتحدة وعينة تمثيلية من الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة. |
En el nuevo siglo y nuevo milenio que se aproximan ya no basta la democracia representativa. | UN | إن الديمقراطية النيابية لن تكون كافية في العهد اﻷلفي القادم. |
Desde que el programa se inició en 1991 se han llevado a cabo las revisiones de una muestra representativa de 360 servicios de contratación. | UN | ومنذ أن بدأ البرنامج عام ١٩٩١، تم استكمال استعراض عينة تمثل الواقع تمثيلاً صادقاً وتتألف من ٠٦٣ وحدة تعيين موظفين. |
La composición limitada y no representativa de dicha Conferencia constituye una parte importante del problema. | UN | ويرجع جانب كبير من المشكلة إلى أن عضويته محدودة وليست ذات طابع تمثيلي. |
Una ampliación suficientemente representativa podría aumentar de manera significativa la titularidad de las Naciones Unidas para países y naciones de todo el mundo. | UN | إجراء توسيع كاف في التمثيل قد يزيد زيادة كبيرة من شعور البلدان والأمم من شتى أنحاء العالم بتملك الأمم المتحدة. |
La Unión Europea reafirma su adhesión a los principios de la democracia representativa y el imperio del derecho. | UN | والاتحاد يؤكد من جديد تمسكه بمبادئ الديمقراطية التمثيلية وبحكم القانون. |
La democracia representativa y la economía de mercado se han extendido por el planeta, paralelamente a una intensificación de los procesos de integración y de globalización de los intercambios. | UN | إن الديمقراطية التمثيلية واقتصاد السوق قد انتشرا في جميع أرجاء العالم، الى جانب تكثيف عمليات التكامل وعولمة التجارة. |
Por eso estamos avanzando desde la democracia representativa hacia formas más complejas de democracia participativa. | UN | ولذلك فإننا نبتعد عن الديمقراطية التمثيلية ونتحرك نحو أشكال أشد تركيبا من ديمقراطية المشاركة. |
Esos ciudadanos expresaron también su voluntad y los objetivos que persiguen mediante su participación en una democracia representativa. | UN | وذكر كذلك أن المواطنين يعبرون عن إرادتهم ومصيرهم من خلال المشاركة في الديمقراطية التمثيلية. |
El solicitante del registro tuvo que presentar datos científicos sobre la sustancia técnica activa y al menos una formulación representativa. | UN | وكان على مقدِّم الطلب تقديم البيانات العلمية عن المادة التقنية الفعالة وتركيبة تمثيلية واحدة على الأقل للتسجيل. |
:: Sometieron una muestra representativa de transacciones a amplias pruebas de conformidad; | UN | :: إجراء فحص فني لعينة تمثيلية مؤلفة من معاملات مختارة؛ |
El proceso de reforma debe comprender además, un mejor funcionamiento y una eficaz toma de decisiones en la que participen de manera representativa todos los miembros de las Naciones Unidas a través de sus representantes regionales. | UN | ولذلك فإنه مما يكتسب أهمية قصوى أن يتسم تكوين مجلس اﻷمن بصفة تمثيلية حقيقية لكامل أعضاء اﻷمم المتحدة. |
Ha aportado una contribución inestimable al enaltecimiento de la democracia representativa en todo el mundo. | UN | وقد أسهم اسهاما جليلا في النهوض بالديمقراطية النيابية في أنحاء العالم. |
En opinión de Malasia, la composición de la Conferencia debe ampliarse aún más para que sea más representativa de la comunidad internacional. | UN | وترى ماليزيا أنه ينبغي توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح توسيعاً أكبر كي يصبح هذا المحفل أكثر تمثيلاً للمجتمع الدولي. |
Si bien se han logrado escasos avances en la democratización de su labor, el Consejo sigue teniendo una estructura poco representativa y obsoleta. | UN | وبينما تم تحقيق بعض التقدم المتواضع في إضفاء الديمقراطية على عمل المجلس، فإنه ما زال غير تمثيلي وغير مواكب للزمن. |
Es ese norte el que llevaremos al grupo de trabajo que estudiará el problema de la equidad representativa en el Consejo de Seguridad. | UN | وهذا سيكون المبدأ الذي نهتدي به في الفريق العامل الذي يدرس مشكلة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن. |
En el cuadro 11 se presenta una muestra representativa de la utilización de los fondos de los servicios de apoyo al desarrollo durante ese período. | UN | ويتضمن الجدول ١١ موجزا لعينة نموذجية من عمليات استخدام أموال خدمات دعم التنمية خلال تلك الفترة. |
Los miembros de la Mesa se elegirán de manera de garantizar que su composición sea representativa. | UN | وينتخب هؤلاء اﻷعضاء على أساس ضمان الطابع التمثيلي للمكتب. |
Los coeficientes estimados del modelo se utilizaron para calcular las corrientes comerciales previstas para cada país en desarrollo sin litoral, sus asociados comerciales y una economía costera representativa. | UN | واستخدمت معاملات النموذج المقدرة لتقدير التدفقات التجارية المتوقعة لكل بلد نام غير ساحلي، ولشركائه التجاريين، ولاقتصاد ساحلي نموذجي. |
También quisiéramos que haya una distribución geográfica representativa de puestos, incluso un puesto adicional no permanente para el Grupo de Estados de Europa Oriental. | UN | ونود أيضا أن نشهد توزيعا جغرافيا تمثيليا للمقاعد، بما في ذلك تخصيص مقعد غير دائم إضافي لمجموعة دول أوروبا الشرقية. |
Hasta la fecha nunca se ha realizado una encuesta representativa sobre el consumo de drogas, lo que impide comprender plenamente la situación y las tendencias del consumo en el país más populoso del mundo. | UN | وحتى اليوم لم تجر دراسة استقصائية ممثِّلة لتعاطي المخدّرات، وهو ما يحول دون الفهم الكامل لوضع المخدّرات واتجاهاتها في أكثر بلاد العالم سكانا. |
Nos opondríamos a que se establecieran condiciones previas, aunque sería razonable que garantizásemos una composición geográfica representativa. | UN | ولكن من المعقول أن نؤمّن مزيجاً جغرافياً تمثيلياً. |
El Iraq tiene ahora un Consejo de Gobierno, la primera institución verdaderamente representativa de ese país. | UN | وللعراق الآن مجلس حكم، وهو أول مؤسسة نيابية في ذلك البلد. |
Todos los años se pregunta sobre igualdad entre los géneros a una muestra representativa de la población de la República Checa y se evalúan las diferencias de opinión del público checo sobre este asunto. | UN | وتُطرَح أسئلة مماثلة بشأن المساواة بين الجنسين كل سنة على عيِّنة تمثِّل السكان في الجمهورية التشيكية، ويجري تقييم الاختلافات في آراء الجمهور التشيكي بشأن هذا الموضوع. |