Debe ser más representativo en su composición y más transparente en su funcionamiento, así como más democrático. | UN | ينبغي أن يكون أكثر تمثيلا في تشكيله وأكثر شفافية في أدائه. كما ينبغي أن يكون أكثر ديمقراطيــة في طابعه. |
Queremos y necesitamos un Consejo más transparente en sus procedimientos, más democrático en su toma de decisiones, más representativo en su composición y más responsable. | UN | إننا نريد بل ونحتاج إلى مجلس أكثر شفافية في إجراءاته، وأكثر ديمقراطية في صنع قراراته، وأكثر تمثيلا في عضويته وأكثر مسؤولية. |
Colombia seguirá impulsando este proceso con miras a contar con un Consejo de Seguridad más representativo en su composición y más ágil en sus métodos de trabajo. | UN | وستواصل كولومبيا تعزيز هذه العملية بغية جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا في عضويته وأكثر مرونة في طرق عمله. |
En su labor, el Consejo puede reflejar las aspiraciones de los Miembros sólo cuando se considere un órgano representativo en el contexto actual. | UN | ولا يمكن للمجلس أن يجسد في عمله تطلعات الأعضاء إلا عندما يمكنه أن يعتبر نفسه هيئة تمثيلية في السياق الحالي. |
, así como la ausencia de un gobierno representativo en ese país, pese al respaldo popular a un gobierno democrático manifestado en las elecciones de 1993, | UN | حكومة تمثيلية في نيجيريا على نقيض الدعم الشعبي للحكم الديمقراطي الذي تجلى في انتخابات ١٩٩٣، |
El grupo de examen por homólogos llegó a esa conclusión sobre la base de la evaluación del uso representativo en tomates de invernadero en la Unión Europea. | UN | وتم التوصل إلى الاستنتاج بشأن استعراض النظراء استناداً إلى تقييم الاستخدام التمثيلي في الطماطم في البيوت الزراعية في الاتحاد الأوروبي. |
7. Los gobiernos deberían estudiar medidas apropiadas para intensificar la participación de las PYMES en el diálogo entre el sector público y el sector privado a fin de que sea representativo en todos los niveles de gobierno. | UN | ٧- يجب أن تنظر الحكومات في التدابير المناسبة لتعزيز مشاركة المشاريع البالغة الصغر والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في الحوار بين القطاعين العام والخاص بغية جعل هذه المشاركة تمثيلية على جميع مستويات الحكومة. |
No obstante, un Consejo más amplio y más representativo, en sí mismo, no facilitará las arduas decisiones que tan a menudo tiene que tomar. | UN | ولن ييسر مجلس أكبر وأكثر تمثيلا في حد ذاته الخيارات الصعبة التي يتعين عليه أن يواجهها كثيرا. |
Sin embargo, consideramos que la naturaleza de nuestra Comisión no debe cambiarse, ya que la misma representa el foro internacional más representativo en el área del desarme y la seguridad internacional. | UN | وينبغي ألا يتغير طابع لجنتنا، لأنها أكثر المحافل الدولية تمثيلا في مجال نزع السلاح والأمن الدولي. |
Si procedemos así, se podría comenzar a forjar un sistema mejor y más representativo en el seno del Consejo de Seguridad. | UN | وإذا قمنا بذلك، يمكن أن يبدأ تشكيل نظام أفضل وأكثر تمثيلا في إطار مجلس الأمن. |
La necesidad de que el Consejo de Seguridad sea más democrático en su funcionamiento, más representativo en su composición, más transparente en sus métodos de trabajo y, en último término, más eficaz en su labor es algo que admiten todos. | UN | إن قيام الحاجة إلى جعل مجلس اﻷمن أكثر ديمقراطية في عمله، وأكثر تمثيلا في تكوينه، وأكثر شفافية في طرائق عمله وأكثر فعالية في أدائه آخر اﻷمر، أمر حظي بالقبول من الجميع. |
Aunque no hay soluciones rápidas -- tampoco debería buscárselas -- , es hora de concretar las reformas y hacer que el Consejo sea más representativo en su composición, más transparente en su funcionamiento y más capaz de mantener la paz. | UN | ورغم أنه لا يوجد حل سريع، ونحن يجب ألا نبحث عن حل سريع، فإن الوقت قد حان لكي نعطي للإصلاحات شكلا، ونجعل المجلس أكثر تمثيلا في تشكيله، وأكثر شفافية في عمله، وأكثر قدرة على حفظ السلام. |
Con el transcurso de los años, ha habido una constante demanda de la generalidad de los Miembros para hacer que el Consejo de Seguridad sea más transparente y democrático en sus funciones y más representativo en su estructura. | UN | طوال سنوات، كان هناك مطلب متسق من جانب عموم أعضاء الأمم المتحدة لجعل مجلس الأمن أكثر شفافية وديمقراطية في أدائه لوظائفه وأكثر تمثيلا في هيلكه. |
Además de las observaciones relacionadas con el informe en sí, tradicionalmente el Consejo ha recibido sugerencias dirigidas a hacer del Consejo un órgano más transparente, más democrático y más receptivo en el cumplimiento de sus funciones, y más representativo en su estructura. | UN | وفضلا عن التعليقات على التقرير نفسه، يجتذب المجلس بصورة تقليدية اقتراحات بجعله أكثر شفافية وديمقراطية واستجابة في أعماله وأكثر تمثيلا في هيكله. |
La decisión es acertada, pues ambos temas se enmarcan dentro de un común denominador de lo que pensamos es un objetivo compartido: cómo lograr un Consejo de Seguridad más transparente en sus métodos de trabajo, más representativo en su constitución, más democrático en su toma de decisiones y más responsable por sus acciones frente al resto de los Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وهذا هو عين الصواب، لأن لكلا الموضوعين قاسما مشتركا هو، على ما أعتقد، هدف نتشاطره جميعنا هنا، وهو أن يكون مجلس الأمن أكثر شفافية في أساليب عمله، وأكثر تمثيلا في تكوينه، وأكثر ديمقراطية في عملية صنع القرارات، وأكثر مساءلة عن أعماله أمام بقية أعضاء الأمم المتحدة. |
El Consejo celebra los compromisos de trabajar para lograr un gobierno más representativo en Somalia, de conformidad con la Carta Federal de Transición, el Acuerdo de Djibouti, el Acuerdo de Kampala, la hoja de ruta para finalizar la transición y los Principios de Garowe. | UN | ويرحب المجلس بالالتزامات الصادرة بشأن العمل على إرساء حكومة أكثر تمثيلا في الصومال، تمشيا مع الميثاق الاتحادي الانتقالي، واتفاق جيبوتي، واتفاق كمبالا، وخريطة طريق إنهاء المرحلة الانتقالية، ومبادئ غارووي. |
En consecuencia, esa opción no es al parecer ni realista ni práctica para la elección de un cuerpo representativo en el Iraq en este momento. | UN | ولذلك يبدو أن هذا الخيار هو خيار غير واقعي وغير عملي لانتخاب هيئة تمثيلية في العراق في هذه المرحلة. |
El Secretario General opina que si las misiones diplomáticas consideran necesario tener un órgano representativo en Nairobi, podría interesarles crear un foro separado para salvaguardar los intereses de la comunidad diplomática en Kenya. | UN | ويرى الأمين العام أن البعثات الدبلوماسية إذا ما رأت ضرورة لوجود هيئة تمثيلية في نيروبي، فإنها قد ترغب في إنشاء منتدى مستقل لحماية مصالح الأوساط الدبلوماسية في كينيا. |
La reforma del Consejo de Seguridad es fundamental para que pueda seguir siendo un órgano eficaz y representativo en un mundo diferente del que existía en 1945. | UN | وإصلاح المجلس أمر بالغ الأهمية إذا أُريد له أن يظل فعالا وذا صفة تمثيلية في عالم مختلف عن العالم في عام 1945. |
345. La elección de parte del Consejo Legislativo por el Comité Electoral es una medida de transición en el proceso de formación de un gobierno representativo en Hong Kong. | UN | 345- وانتخاب لجنة الانتخابات لجزءٍ من أعضاء المجلس التشريعي هو خطوة انتقالية نحو إنشاء حكومة تمثيلية في هونغ كونغ. |
Otro ámbito que todavía queda pendiente es la reforma del Consejo de Seguridad a fin de hacerlo más representativo en términos de su composición, y hacer que refleje mejor el mundo en que vivimos hoy. | UN | المجال الآخر الذي ما زال العمل فيه ينتظر الإنجاز هو إصلاح مجلس الأمن، لجعله أكثر تمثيلية في تكوينه وأفضل تعبيرا عن العالم الذي نعيش فيه اليوم. |
El grupo de examen por homólogos llegó a esa conclusión sobre la base de la evaluación del uso representativo en tomates de invernadero en la Unión Europea. | UN | وتم التوصل إلى الاستنتاج بشأن استعراض النظراء استناداً إلى تقييم الاستخدام التمثيلي في الطماطم في البيوت الزراعية في الاتحاد الأوروبي. |
Por ser la democracia más grande del mundo, la India ha desarrollado un sistema de gobierno propio local con instituciones democráticamente electas de gobierno representativo en todos los planos, es decir, la aldea, el distrito, el Estado y la nación. | UN | والهند بوصفها أكبر الديمقراطيات في العالم، فقد طوّرت نظاما للحكم الذاتي المحلي بمؤسسات منتخبة ديمقراطيا وحكومات تمثيلية على جميع المستويات - القرية، والمنطقة والدولة. |