"representen a" - Translation from Spanish to Arabic

    • يمثلون
        
    • من تمثيل
        
    • ووفدين يمثلان
        
    Después de la apertura del período de sesiones, se procederá a la elección del Presidente y cuatro Vicepresidentes que representen a los grupos regionales de las Naciones Unidas. UN سيكون انتخاب الرئيس وأربعة نواب للرئيس يمثلون المجموعات اﻹقليمية باﻷمم المتحدة أول إجراء يتخذ إثر افتتاح الدورة.
    Después de la apertura del período de sesiones, se procederá a la elección del Presidente y cuatro vicepresidentes que representen a los grupos regionales de las Naciones Unidas. UN سيكون انتخاب الرئيس وأربعة نواب للرئيس يمثلون المجموعات اﻹقليمية باﻷمم المتحدة هو أول إجراء يتخذ عقب افتتاح الدورة.
    Después de la apertura del período de sesiones, se procederá a la elección del Presidente y cuatro Vicepresidentes que representen a los grupos regionales de las Naciones Unidas. UN سيكون انتخاب الرئيس وأربعة نواب للرئيس يمثلون المجموعات اﻹقليمية في اﻷمم المتحدة أول إجراء يُتخذ بعد افتتاح الدورة.
    Después de la apertura del período de sesiones, se procederá a la elección del Presidente y cuatro Vicepresidentes que representen a los grupos regionales de las Naciones Unidas. UN سيكون انتخاب الرئيس وأربعة نواب للرئيس يمثلون المجموعات الإقليمية في الأمم المتحدة أول إجراء يتخذ بعد افتتاح الدورة.
    Para que los parlamentos sean eficaces, es fundamental que representen a todos los grupos, incluidas las minorías y la oposición, y las opiniones que se expresan en la sociedad. UN وحتى يتّسم عمل البرلمانيين بالفعّالية، لا بد لهم من تمثيل جميع الفئات، بما في ذلك الأقليّات والمعارضة، والآراء التي يعرب عنها المجتمع.
    Si el Presidente no puede averiguar el sentir general de los participantes en la sesión acerca de una cuestión dada, el examen de esa cuestión se aplazará hasta una sesión posterior, o la misma se remitirá a un comité, subcomité o grupo de trabajo, a menos que dos delegaciones que representen a consumidores y dos delegaciones que representen a productores pidan una votación en forma. UN فإذا لم يتمكن الرئيس من تعرف اتجاه الرأي في الاجتماع في شأن قضية بعينها، يرجأ النظر في القضية إلى جلسة لاحقة أو تحال إلى إحدى اللجان أو اللجان الفرعية أو الفرق العاملة، ما لم يطلب تصويت رسمي من قبل وفدين يمثلان المستهلكين ووفدين يمثلان المنتجين.
    Al Presidente de la Asamblea General lo podrían acompañar cinco miembros de la Mesa que representen a los cinco grupos electorales. UN وقد يكون مع رئيس الجمعية العامة خمسة أعضاء من مكتبه يمثلون المجموعات الانتخابية الخمس.
    Igualmente, al Presidente del Consejo de Seguridad lo podrían acompañar cinco miembros que representen a los cinco grupos electorales. UN وبالمثل، يمكن أن يكون مع رئيس مجلس الأمن خمسة أعضاء يمثلون المجموعات الانتخابية الخمس.
    Después de la apertura del período de sesiones, se procederá en primer lugar a la elección del Presidente y cuatro Vicepresidentes que representen a los grupos regionales de las Naciones Unidas. UN سيكون انتخاب الرئيس وأربعة نواب للرئيس يمثلون المجموعات الإقليمية في الأمم المتحدة أول إجراء يتخذ بعد افتتاح الدورة.
    Después de la apertura del período de sesiones, se procederá en primer lugar a la elección del Presidente y cuatro Vicepresidentes que representen a los grupos regionales de las Naciones Unidas. UN سيكون انتخاب الرئيس وأربعة نواب للرئيس يمثلون المجموعات الإقليمية في الأمم المتحدة أول إجراء يتخذ بعد افتتاح الدورة.
    Miembros adicionales de la Mesa para sustituir a aquellos que representen a Estados que no sean partes en el Protocolo de Kyoto; UN :: أعضاء إضافيين في المكتب ليحلوا محل أي أعضاء يمثلون دولاً ليست أطرافاً في بروتوكول كيوتو
    También pueden solicitar la participación de técnicos que representen a los compradores de productos básicos y contribuyan a mejorar la calidad de los productos de los agricultores. UN كما يمكنها أن تشرك في ذلك شركاء تقنيين يمثلون مشتري السلع الأساسية لمساعدتها في تحسين نوعية منتجات المزارعين.
    Bien, ¿puede ser que estos chicos representen a alguien que convirtió en víctima al agresor? Open Subtitles حسنا, اذن ربما هؤلاء الاولاد يمثلون احدا جعل من المجرم ضحية
    El número total de observadores internacionales, incluidos los que representen a organizaciones no gubernamentales extranjeras y a otros grupos, será mucho mayor y probablemente sobrepase los 5.000. UN أما العدد اﻹجمالي للمراقبين الدوليين، بما في ذلك الذين يمثلون المنظمات غير الحكومية اﻷجنبية والفئات اﻷخرى، فسيكون أكبر من ذلك بكثير وقد يتجاوز ٠٠٠ ٥.
    Las estimaciones correspondientes ascienden a 824.300 dólares, en la hipótesis de que haya 42 abogados que representen a los acusados y sólo 126 días-trabajo de abogados que representen a sospechosos. UN واقترحت التقديرات بمبلغ ٣٠٠ ٨٢٤ دولار على أساس ٤٢ محاميا يمثلون المتهمين باﻹضافة إلى ١٢٦ يوم عمل فقط للمحامين الذين يمثلون المشتبه فيهم.
    Se prevé que estará integrado 10 personas de reputación internacional que representen a todas las regiones del mundo y puedan tener influencia en la recaudación de fondos y la obtención de una adhesión política sostenida a escala mundial. UN ويتوقع الاقتراح أن يضم المجلس من خمسة إلى عشر أفراد ذوي شهرة دولية يمثلون جميع أقاليم العالم، ويستطيعون التأثير على مبادرات التمويل الرفيعة المستوى والالتزام السياسي المستدام على نطاق عالمي.
    Para esos efectos, la autoridad competente será la parte interesada en el caso de los agentes, consejeros y abogados que representen a una parte ante el Tribunal o que hayan sido designados por ella. UN ٢ - لهذا الغرض، تكون السلطة المختصة في حالة الوكلاء والمستشارين القانونيين والمحامين الذين يمثلون طرفا في الدعوى المقامة أمام المحكمة، أو الذين يسميهم هذا الطرف، هي الطرف المعني.
    Las estimaciones correspondientes ascienden a 824.300 dólares, en la hipótesis de que haya 42 abogados que representen a los acusados y sólo 126 días-trabajo de abogados que representen a sospechosos. UN واقترحت التقديرات بمبلغ ٣٠٠ ٨٢٤ دولار على أساس ٤٢ محاميا يمثلون المتهمين باﻹضافة إلى ١٢٦ يوم عمل فقط للمحامين الذين يمثلون المشتبه فيهم.
    El Consejo, integrado por ocho Estados miembros, tendrá asimismo Participantes Permanentes que representen a la mayoría de los pueblos indígenas de la región, y está abierto a la participación de Estados no árticos y organizaciones intergubernamentales con carácter de observadores. UN ويتألف المجلس من ثماني دول أعضاء، ويشمل أيضا مشتركين دائمين يمثلون أغلبية الشعوب اﻷصلية في المنطقة، وهو مفتوح لمشاركـة دول غير دول المنطقـة القطبيـة الشمالية والمنظمات غير الحكومية بصفة مراقب.
    A la Conferencia de Reconciliación Nacional asistirán delegados que representen a una sección transversal de la sociedad somalí, incluidos ancianos, intelectuales, mujeres, líderes políticos y dirigentes religiosos. UN وسيحضر مؤتمر المصالحة الوطنية مندوبون يمثلون قطاعا شاملا للمجتمع الصومالي، بمن فيهم المشايخ والمثقفون والنساء والزعماء السياسيون والدينيون.
    El principal efecto del proyecto de resolución será permitir a los nuevos interlocutores permanentes de la Unión Europea, es decir, el Alto Representante y la delegación de la Unión Europea ante las Naciones Unidas, representen a la Unión Europea de manera efectiva en la Asamblea General. UN وسيمكن الأثر الرئيسي لمشروع القرار الممثل الدائم الجديد للاتحاد الأوروبي، الذي هو عادة الممثل السامي وبعثة الاتحاد الأوروبي لدى الأمم المتحدة، من تمثيل الاتحاد الأوروبي بفعالية في الجمعية العامة.
    Si el Presidente no puede averiguar el sentir general de los participantes en la sesión acerca de una cuestión determinada, se aplazará el examen de la cuestión o se remitirá ésta a un comité, subcomité o grupo de trabajo, a menos que dos delegaciones que representen a los importadores y dos delegaciones que representen a los exportadores pidan que se proceda formalmente a una votación. UN فإذا لم يتمكن الرئيس من تعرف اتجاه الرأي في الاجتماع في شأن قضية بعينها، يُرجأ النظر في القضية إلى جلسة لاحقة أو تُحال القضية إلى إحدى اللجان أو اللجان الفرعية أو الفرق العاملة، ما لم يُطلب تصويت رسمي من جانب وفدين يمثلان المستوردين ووفدين يمثلان المصدرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more