"represento" - Translation from Spanish to Arabic

    • أمثل
        
    • أمثلها
        
    • أمثّل
        
    • امثل
        
    • أمثله
        
    • أُمثل
        
    • أمثلهم
        
    • ممثل
        
    • ممثلة
        
    • أُمثّل
        
    • أُمثّلُ
        
    • أمثلك
        
    • أمثّله
        
    • مثلت
        
    • مندوب
        
    Como sabe, Represento a la Misión Permanente de Libia ante las Naciones Unidas, cuyo Gobierno es propietario de los locales arriba mencionados. UN كما هو معلوم لديكم، فإنني أمثل البعثة الليبية الدائمة لدى الأمم المتحدة، التي تملك حكومتها العقار المشار إليه أعلاه.
    Represento a un país pequeño que podría considerarse como un oasis de democracia. UN إنني أمثل بلدا صغيرا يمكن النظر اليه على أنه واحة من الديمقراطية.
    Yo Represento a un país en que esos sucesos no se ven por televisión sino que se viven en carne propia. UN وأنا أمثل بلدا، يعلم فيها الناس ذلك من الواقع وليس من المشاهدات التلفزيونية.
    El Gobierno que Represento ha iniciado un proceso de reestructuración y consolidación de sus instituciones democráticas. UN وقد بدأت الحكومة التي أمثلها عملية إعادة هيكلة مؤسساتها الديمقراطية وتعزيزها.
    De esa manera, Represento a mi patria, a la que presento ante ustedes como un país solidario y agradecido con la comunidad internacional. UN وبالتالي، أمثّل وطني، الذي أقدمه بوصفه بلدا يؤيد المجتمع الدولي وممتنا له.
    Sr. Griffin, soy Gloria Ironbox. Represento a una de sus compañeras, Sarah Bennett. Open Subtitles سيد جرفن, انا قلوريا ايرنبوكس امثل احد زملاء عملك سارا بينت
    Represento a un país que, como la inmensa mayoría de los que están representados en esta sala, logró la plena independencia en este siglo. UN إنني أمثل بلدا نال، على غــرار اﻷغلبيــة الساحقة في هذه القاعة، استقلاله كاملا فـي هــذا القـرن.
    Represento a un país que ha llevado a cabo un acelerado proceso de modernización y que conoce también los dilemas del desarrollo y de los atentados al medio ambiente. UN إنني أمثل بلدا قام بعملية تحديث سريعة الخطى مع معرفة بالمعضلات الكامنة في التنمية وفي الهجمات التي تتعرض لها البيئة.
    Represento para la mujer panameña un sueño hecho realidad. UN وبالنسبة للمرأة في بنما، أمثل حلما تحقق.
    Represento a un país que se ha abierto al mundo, surgiendo como un participante aún más activo en los intercambios comerciales, científicos y tecnológicos. UN وإني أمثل بلدا فتح نفسه للعالم، ويبرز كمشارك نشط في التجارة، والتبادل العلمي والتكنولوجي.
    Represento a un pueblo que ya ha definido su visión de desarrollo para los próximos 20 años. UN إنني أمثل شعباً حدد بالفعل رؤيته للتنمية على مدى العشرين سنة القادمة.
    Represento un país que funciona con una economía de mercado, pero los bosques son un recurso público. UN إنني أمثل بلدا يعمل على أساس اقتصاد السوق، إلا أن الغابات هي مورد عام.
    El Gobierno que Represento comparte esta visión amplia y noble de la función y del lugar de las Naciones Unidas. UN وتتشاطر الحكومة التي أمثلها تلك الرؤيا النبيلة الشاملة لدور اﻷمم المتحدة ومكانتها.
    A ella han sido invitados todos los gobiernos de América con excepción del país al que Represento. UN ودعيت جميــع الحكومات في أمريكا باستثناء الحكومة التي أمثلها.
    Me limitaré, por tanto, a señalar algunos aspectos de particular significación para el Gobierno que Represento. UN لذا، سأقتصر على بضعـة أمور ذات أهمية خاصة للحكومة التي أمثلها. الجمعية العامة الجلسة ٦٤
    Me causa pena tener que decir eso ya que, desde luego, Represento a mi Gobierno ante esa institución. UN يؤلمني أن أقول ذلك لأنه، بطبيعة الحال، أنا أمثّل حكومتي في تلك المؤسسة.
    Yo Represento al gobernador. Dirijo los destacamentos de las fuerzas en las prisiones. Open Subtitles أمثّل الحاكم أدير فرقته الخاصة حول السجن
    Represento a 3 de los 4 blancos a bordo. Open Subtitles أنا امثل الـ3 أو الـ4 أشخاص بيض على الطائرة
    La parte del país donde nací, que Represento en el Parlamento nacional y que considero mi hogar, figura entre los lugares más fértiles para la agricultura en Papua Nueva Guinea. UN إن الجزء الذي ولدت فيه من بلدنا، والذي أمثله في البرلمان الوطني، والذي أدعوه موطني، هو من بين أخصب اﻷماكن للزراعة في بابوا غينيا الجديدة.
    Represento a la ley, más respeto. Open Subtitles أنا أُمثل القانون, أنت تُريني الإحترام هل تسمعني؟
    Pero las personas a quienes Represento no están seguras de que usted podría realizar una tarea tan difícil. Open Subtitles لكن يوجد قلق من ناحية الذين أمثلهم بشأن قدرتك على تنفيذ هذه المهمة الصعبة
    Represento a la compañía, y supervisaré el examen. Open Subtitles أنا ممثل الشركة وسأقوم بالإشراف على الاختبارات
    Puedo no tener mucho peso entre ustedes, pero aún soy la sheriff, y aún Represento a la gente que vive aquí. Open Subtitles لعلّي لا أمثل لكم أهميّة كبيرة، لكنّي ما زلت المأمورة وإنّي ما زلت ممثلة البشر العائشين هنا.
    Solo Represento al departamento de policía de Nueva York. Open Subtitles أنا فعلاً أُمثّل إدارة شرطة "نيويورك" فقط.
    Audrey Woods, Represento a la Sra. Harrison. Open Subtitles أودري وودز. انا أُمثّلُ السّيدةَ هاريسن.
    Señor, si le Represento, creo que también debería ver ese informe. Open Subtitles إذا أنا أمثلك أعتقد أنه يجب أن أنظر في الإكتشاف، أيضا
    Y como todavía no me han echado, tengo una responsabilidad con el sindicato al que Represento. Open Subtitles ، بقدر مـا استبعده ما زلت بالجـوار فأنـا لدي مسؤولية لعضوية الإتحـاد الذي أمثّله
    Tengo acciones de la compañía y Represento al fundador desde hace tiempo. Open Subtitles أنا أمتلك حصة من الشركة وقد مثلت المؤسس منذ الأزل
    Represento a una compañía japonesa de cámaras. Open Subtitles لا ، أنا مندوب من شركة يابانية للكاميرات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more