"reprimir el terrorismo" - Translation from Spanish to Arabic

    • قمع الإرهاب
        
    • لقمع الإرهاب
        
    La Ley federal sobre el blanqueo de dinero servía también de manera indirecta para reprimir el terrorismo. UN كما يسهم القانون الاتحادي المعني بغسل الأموال بطريقة غير مباشرة في قمع الإرهاب.
    El Senegal, desde ese punto de vista, ha reformado la legislación interna a fin de reprimir el terrorismo. UN وقامت السنغال، من هذه الناحية، بتعديل تشريعها الداخلي من أجل قمع الإرهاب.
    Se están aplicando varias medidas destinadas a reprimir el terrorismo en el marco de la Comunidad de Estados Independientes (CEI). UN 13 - ويجري تنفيذ سلسلة من التدابير الرامية إلى قمع الإرهاب في إطار رابطة الدول المستقلة.
    La pronta aprobación de esos dos instrumentos confirmaría la determinación de la comunidad internacional de reprimir el terrorismo y serviría de base para la futura codificación de los instrumentos pertinentes. UN وسيؤكد الاعتماد الفوري لهذين الصكين تصميم المجتمع الدولي على قمع الإرهاب وسيمثلان قاعدة لتدوين الصكوك ذات الصلة في المستقبل.
    Sin embargo, las medidas para reprimir el terrorismo deben ser compatibles con el respeto de los derechos humanos y libertades fundamentales. UN ومع هذا، يجب أن تتمشى الجهود المبذولة لقمع الإرهاب مع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Su delegación ha estado activamente comprometida con el desarrollo de normas y acciones internacionales destinadas a reprimir el terrorismo y continuará apoyando plenamente todos los esfuerzos realizados en la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. UN وأوضح أن وفده ما برح مشاركاً بفعالية في وضع القواعد والإجراءات الدولية من أجل قمع الإرهاب وسوف يواصل مؤازة جميع الجهود التي تُبذل على صعيد الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    El conjunto de estas disposiciones y medidas traduce la determinación del Gobierno de las Comoras de luchar enérgicamente contra el terrorismo en todas sus formas y de asociarse a las actividades de toda la comunidad internacional encaminadas a reprimir el terrorismo en todo el mundo. UN يعبِّر مجموع هذه الأحكام والتدابير عن اعتزام حكومة جزر القمر على مقاومة الإرهاب بقوة وبكل أشكاله من خلال الانضمام إلى جهود المجتمع الدولي من أجل قمع الإرهاب في جميع أنحاء العالم.
    Además de contribuir a la lucha internacional contra el terrorismo, Etiopía aspira a reprimir el terrorismo interno mediante la aplicación de las disposiciones del nuevo Código Penal antes mencionadas. UN وبالإضافة إلى قيام إثيوبيا بدورها في الحرب الدولية ضد الإرهاب، فإنها تسعى إلى قمع الإرهاب المحلي من خلال الأحكام المذكورة أعلاه المدرجة في القانون الجنائي الدولي الجديد.
    Por ello, además de reprimir el terrorismo, es preciso analizar sus causas y ha llegado el momento de abordar la cuestión de la preparación de una convención general sobre el terrorismo internacional, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 53/108 de la Asamblea General. UN ولذا، فمن الضروري بالإضافة إلى قمع الإرهاب تحليل أسبابه والتوصل إلى معالجة مسألة الإعداد لاتفاقية دولية بشأن الإرهاب الدولي وفق أحكام قرار الجمعية العامة 53/108.
    Entre otras medidas, el Gobierno aplicó una estrategia global proactiva dirigida tanto a reprimir el terrorismo, mediante el robustecimiento de los servicios judicial y de seguridad, como a prevenirlo, mediante la introducción de reformas políticas, económicas, sociales, culturales, educacionales y religiosas. UN وقامت، ضمن تدابير أخرى، بتنفيذ استراتيجية عالمية استباقية تهدف إلى قمع الإرهاب من خلال تعزيز الأمن والخدمات القضائية، كما تهدف إلى الوقاية منه عن طريق إجراء إصلاحات سياسية واقتصادية واجتماعية وثقافية وتعليمية ودينية.
    Su delegación observa alarmada la terrible devastación que podría desatarse con los actos de terrorismo nuclear y considera que uno de los medios más eficaces para reprimir el terrorismo nuclear es el desarme nuclear, para alcanzar el objetivo último de eliminar las armas nucleares. UN 24 - وأضاف أن وفد بلده يشعر بالانزعاج للدمار الشديد الذي يمكن أن يطلق له العنان من خلال أعمال الإرهاب النووي، ويعتقد أن نزع السلاح النووي الذي يؤدي إلى القضاء النهائي على الأسلحة النووية هو من أنجع وسائل قمع الإرهاب النووي.
    El 25 de enero de 2000 el Consejo de Jefes de Estado de la CEI aprobó el programa interestatal de medidas conjuntas para la prevención de la delincuencia para el período 2000 - 2003, que incluía un conjunto de medidas destinadas a reprimir el terrorismo. UN 15 - وفي 25 كانون الثاني/يناير 2000، وافق مجلس رؤساء دول رابطـــــة الدول المستقلـــة علـى برنامج مشترك بين الدول للإجراءات المشتركة لمنع الجريمة في الفترة 2000-2003، ويشمل مجموعة من التدابير الرامية إلى قمع الإرهاب.
    Aunque el Comité establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) se creó para contribuir a reprimir el terrorismo internacional, inicialmente sólo logró resultados limitados. UN 42 - رغم أن اللجنة المنشأة بموجب القرار 1267 (1999) من أجل المساهمة في قمع الإرهاب الدولي، فإنها لم تحقق في بداية المطاف سوى نتائج محدودة.
    El Gobierno de China estima que para reprimir el terrorismo internacional es necesario entablar cooperación entre todos los países y siempre apoyó la formulación de acuerdos internacionales y participó activamente en la labor al respecto de la Sexta Comisión. UN 30 - وأوضح أن حكومة الصين تعتقد أن قمع الإرهاب الدولي يتطلب تعاونا شاملا بين جميع الأمم، وإنها تؤيد دائما صياغة الاتفاقيات الدولية وتقوم بدور نشط في الأعمال التي تضطلع بها اللجنة السادسة في هذا السياق.
    Lo que es más importante, toda medida para reprimir el terrorismo adoptada fuera del marco del derecho internacional, incluidos los derechos humanos y el derecho internacional humanitario, solo puede hacer surgir dudas acerca de la creencia en los valores que se dice defender al tratar de reprimir el terrorismo. UN 46 - ومن المؤكد أن إجراءات قمع الإرهاب يجب أن تتم في إطار القانون الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وكل إجراء يتخذ خارج إطار هذه القوانين سيطرح بالضرورة تساؤلات عن الإيمان بالقيم التي يدّعى الدفاع عنها لغرض القضاء على الإرهاب.
    :: El Gobierno de Mónaco ha tomado igualmente diversas iniciativas para promulgar leyes concretas destinadas a reprimir el terrorismo y su financiación. UN :: كما أن حكومة الإمارة قد اتخذت خطوات عديدة بهدف سن قوانين خاصة لقمع الإرهاب وتمويله.
    Esos dos instrumentos jurídicos, que expresan la clara determinación de la comunidad internacional, constituirán otro hito del esfuerzo internacional por reprimir el terrorismo. UN وهذان الصكان القانونيان اللذان يعبران عن تصميم المجتمع الدولي سيمثلان نقطة فارقة أخرى في الجهد الدولي المستمر لقمع الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more