"reproductiva y la planificación de la familia" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة
        
    • اﻻنجابية وتنظيم اﻷسرة
        
    • التناسلية وتنظيم اﻷسرة
        
    La atención de la salud reproductiva y la planificación de la familia constituyen derechos humanos fundamentales y problemas sanitarios de las poblaciones afectadas por desastres naturales o causados por el hombre. UN وتعتبر الرعاية الصحية اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة من حقوق اﻹنسان اﻷساسية ومن الشواغل الصحية لمجموعات السكان المتضررين من جراء الكوارث الطبيعية أو التي هي من صنع اﻹنسان.
    La atención de la salud reproductiva y la planificación de la familia constituyen derechos humanos fundamentales y problemas sanitarios de las poblaciones afectadas por desastres naturales o causados por el hombre. UN وتعتبر الرعاية الصحية اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة من حقوق اﻹنسان اﻷساسية ومن الشواغل الصحية لمجموعات السكان المتضررين من جراء الكوارث الطبيعية أو التي هي من صنع اﻹنسان.
    El Gobierno ha utilizado muchos cauces diferentes para crear conciencia entre los adolescentes sobre cuestiones relativas a la salud reproductiva y la planificación de la familia. UN وتستخدم الحكومة طائفة من القنوات المختلفة لرفع الوعي بين المراهقين بشأن القضايا المتعلقة بالصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة.
    Particularmente importante es la atención mayor que se presta a los derechos reproductivos, la salud reproductiva y la planificación de la familia. UN ومما له أهمية خاصة التشديد الجديد على حقوق التناسل والصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة.
    Acogemos con beneplácito los objetivos de la Conferencia encaminados a reducir la mortalidad de los lactantes, la mortalidad infantil y materna, y los que proporcionarían un acceso universal a los servicios para la salud reproductiva y la planificación de la familia. UN ونحن نرحب بأهداف المؤتمر الرامية إلى تقليل وفيات الرضع واﻷطفال واﻷمهات، وكذلك اﻷهداف التي تتيح وصولا عالميا إلى خدمات الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة.
    En Marruecos, las principales organizaciones no gubernamentales desempeñan un papel muy importante en las actividades de información, educación y comunicación en apoyo de la salud reproductiva y la planificación de la familia. UN وتؤدي المنظمات غير الحكومية الرئيسية في المغرب أدوارا بارزة في أنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصال، دعما للصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة.
    Como consecuencia, el FNUAP está prestando a Cuba asistencia encaminada a mantener sus logros, en particular en la esfera de la salud reproductiva y la planificación de la familia. UN ونتيجة لذلك، يقدم الصندوق إلى كوبا المساعدة من أجل المحافظة على إنجازاتها، ولا سيما في مجال الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة.
    Un segundo conjunto de indicadores debería medir los resultados sustantivos concretos alcanzados en esferas tales como la igualdad de los géneros, la salud reproductiva, la participación de la mujer y del hombre en la salud reproductiva y la planificación de la familia. UN كما ينبغي أن تستخدم مجموعة أخرى من هذه المؤشرات في قياس النتائج الجوهرية المحددة التي يتم إحرازها في مجالات من قبيل المساواة بين الجنسين والصحة اﻹنجابية وإشراك المرأة والرجل في تنظيم الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة.
    Durante los tres primeros años de aplicación de ese programa, en Rumania y en otros países de la región, quedó confirmada la importancia de la asistencia multilateral, particularmente en las esferas de la salud reproductiva y la planificación de la familia. UN وقد أكدت السنوات الثلاث اﻷولى من تنفيذ البرنامج في رومانيا وغيرها من بلدان المنطقة أهمية المساعدة المتعددة اﻷطراف، لا سيما في مجالي الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة.
    A los efectos de facilitar la puesta en práctica de esas modificaciones, el FNUAP prestará su apoyo para la capacitación de instructores en el plano regional en la reorientación de los conocimientos clínicos necesarios para abarcar la salud reproductiva y la planificación de la familia. UN ٢٩ - التدريب - سيقوم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، من أجل تنفيذ هذه التعديلات، بدعم تدريب المدربين على الصعيد اﻹقليمي على إعادة توجيه مهارات الطب المستوصفي بحيث تشمل الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة.
    Los migrantes no son solamente un grupo de población urbana en rápido crecimiento sino también un sector con necesidades de salud especiales, que abarcan la salud reproductiva y la planificación de la familia. UN ١١ - ولا يمثل المهاجرون مجموعة حضرية يتزايد عددها سريعا فحسب بل إن لهم أيضا احتياجات صحية خاصة منها احتياجات الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة.
    El FNUAP y la OCE organizaron una Conferencia sobre la participación del hombre en la salud reproductiva y la planificación de la familia, que se celebró en Bakú, Azerbaiyán, del 20 al 24 de septiembre de 1998. UN ٢٢ - اشترك الصندوق ومنظمة التعاون في تنظيم مؤتمر مشترك حول إشراك الرجل في الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة في باكو، أذربيجان، في الفترة من ٢٠ إلى ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.
    Algunos países proporcionaron los datos pertinentes de la forma solicitada; en otros casos, no se dispuso de ninguna información, con frecuencia debido a que los elementos de población formulados en la Conferencia que se solicitaban no se desglosaban en las cuentas nacionales, sobre todo en los sistemas de salud en que la salud reproductiva y la planificación de la familia estaban integrados en la atención general de la salud. UN ففي بعض البلدان، قدمت البيانات ذات الصلة بالشكل المطلوب، بينما لم تتوافر في حالات أخرى أية معلومات، مما يعزى في أحيان كثيرة إلى أن العناصر السكانية التي طلبها المؤتمر لم يتم اﻹبلاغ عنها بشكل منفصل في البيانات الحكومية، وبصفة خاصة في النظم الصحية التي تدمج الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة في الرعاية الصحية العامة.
    Se debe prestar apoyo internacional adecuado y suficiente para satisfacer las necesidades básicas de las poblaciones de refugiados, incluido el acceso a alojamiento adecuado, educación, protección contra la violencia, servicios de salud, incluidas la salud reproductiva y la planificación de la familia, y otros servicios sociales básicos, inclusive agua potable, saneamiento y nutrición. UN وينبغي تقديم دعم دولي ملائم وكاف لتلبية الاحتياجات اﻷساسية للاجئين، بما في ذلك تمكينهم من الحصول على ما يناسب من أماكن اﻹقامة والتعليم، والحماية من العنف، والخدمات الصحية، بما في ذلك الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة وغير ذلك من الخدمات الاجتماعية اﻷساسية بما فيها المياه النقية، والمرافق الصحية، والتغذية.
    Se debe prestar apoyo internacional adecuado y suficiente para satisfacer las necesidades básicas de las poblaciones de refugiados, incluido el acceso a alojamiento adecuado, educación, protección de la violencia, servicios de salud, incluidas la salud reproductiva y la planificación de la familia, y otros servicios sociales básicos, inclusive agua limpia, saneamiento y nutrición. UN وينبغي تقديم دعم دولي ملائم وكاف لتلبية الاحتياجات اﻷساسية للاجئين، بما في ذلك تمكينهم من الحصول على ما يناسب من أماكن اﻹقامة والتعليم، والحماية من العنف، والخدمات الصحية، بما في ذلك الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة وغير ذلك من الخدمات الاجتماعية اﻷساسية بما فيها المياه النقية، والمرافق الصحية، والتغذية.
    Se debe prestar apoyo internacional adecuado y suficiente para satisfacer las necesidades básicas de las poblaciones de refugiados, incluido el acceso a alojamiento adecuado, educación, protección de la violencia, servicios de salud, incluidas la salud reproductiva y la planificación de la familia, y otros servicios sociales básicos, inclusive agua limpia, saneamiento y nutrición. UN وينبغي تقديم دعم دولي ملائم وكاف لتلبية الاحتياجات اﻷساسية للاجئين، بما في ذلك تمكينهم من الحصول على ما يناسب من أماكن اﻹقامة والتعليم، والحماية من العنف، والخدمات الصحية، بما في ذلك الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة وغير ذلك من الخدمات الاجتماعية اﻷساسية بما فيها المياه النقية، والمرافق الصحية، والتغذية.
    La promoción de los derechos reproductivos para todos es la base fundamental de las políticas y programas públicos en la esfera de la salud reproductiva y la planificación de la familia. UN وإن تعزيز الحقوق التناسلية لجميع الناس هو المرتكز اﻷساسي بالنسبة للسياسات والبرامج التي تدعمها الحكومة في مجال الصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more