"reproductiva y planificación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنجابية وتنظيم
        
    • التناسلية وتنظيم
        
    • اﻻنجابية وتنظيم
        
    • اﻹنجاب وتنظيم
        
    • الإنجابية وخدمات تنظيم
        
    Se estaba estudiando la posibilidad de promulgar una ley para regular los servicios de atención de la salud reproductiva y planificación de la familia. UN ويجري النظر في وضع قانون ينظم الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.
    Los programas de salud reproductiva y planificación de la familia del Ministerio de Salud desempeñan un papel de suma importancia en UN وتقوم برامج الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة التابعة لوزارة الصحة بدور حيوي في
    En virtud de un acuerdo de colaboración firmado con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), la CSSW se encarga de la ejecución de un proyecto de salud reproductiva y planificación de la familia. UN وتضطلع الجمعية، من خلال اتفاق شراكة وقعته مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، بتنفيذ مشروع للصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.
    En esa sección se contemplan, entre otras cosas, una serie de medidas encaminadas a mejorar los conocimientos de los jóvenes en materia de salud reproductiva y planificación de la familia. UN ويقدم هذا القسم، في جملة أمور، مجموعة من التدابير الرامية إلى تعميق معرفة الشباب بجوانب الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.
    Con asistencia del UNFPA se estableció una Oficina Nacional sobre Salud reproductiva y planificación de la Familia. UN وقد أنشئ المكتب الوطني المعني بالصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة بمساعدة من صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    En 2009 la Asamblea Nacional Popular aprobó la Ley sobre salud reproductiva y planificación de la familia. UN وأقرت الجمعية الوطنية الشعبية في عام 2009 قانون الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.
    Salud reproductiva y planificación de la Familia es uno más de los diversos programas nacionales prioritarios de atención de la salud. UN وتشكل الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة واحداً من عدة برامج للصحة الوطنية ذات الأولوية التي توفر الرعاية الصحية.
    Asimismo, se distribuyen textos científicos y prácticos adaptados al gran público sobre la promoción de estilos de vida saludables, salud reproductiva y planificación de la familia. UN ويجري أيضا توزيع مواد علمية وعملية مبسّطة عن النهوض بأساليب الحياة الصحية والصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.
    En la Plataforma se reafirmaban plenamente los principios sobre los derechos en materia de procreación, salud reproductiva y planificación de la familia establecidos por la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo celebrada en El Cairo en 1994. UN وأكد المنهاج من جديد بصورة كاملة النصوص المتعلقة بالحقوق الإنجابية والصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة الصادرة عن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عقد في عام 1994 في القاهرة.
    No obstante, en la evaluación se observó que había duplicación de esfuerzos en relación con el establecimiento de indicadores de salud reproductiva y planificación de la familia entre los organismos de las Naciones Unidas en la región. UN بيد أن التقييم وجد أن هناك قدرا من ازدواجية الجهود في وضع مؤشرات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة بين وكالات الأمم المتحدة العاملة في المنطقة.
    Se prevé que la ley contribuirá a que las mujeres y los hombres adquieran los conocimientos y recursos que necesitan para tomar sus decisiones sobre salud reproductiva y planificación de la familia. UN ومن المنتظر أن يزود القانون النساء والرجال بما يلزمهم من معارف وموارد تتيح لهم اختيار ما يرونه مناسبا بشأن الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.
    La campaña de información, educación y comunicación sobre salud reproductiva y planificación de la familia se ha organizado en 55 de los 75 distritos del país. UN ويجري شن حملة الإعلام والتعليم والاتصالات المعنية بالصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة في 55 مقاطعة من المقاطعات الـ 75 في البلد.
    Anualmente más de 200 especialistas de instituciones de salud reproductiva elevan sus cualificaciones en materia de salud reproductiva y planificación de la familia. UN وفي كل عام، يحضر ما يزيد على 200 اختصاصي من مؤسسات الرعاية الصحية الإنجابية مزيدا من الدورات التدريبية في مجال الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.
    La delegación de los Estados Unidos formuló una declaración en la que se opuso a que el Fondo prestara apoyo en materia de salud reproductiva y planificación de la familia a China. UN 71 - وأدلى وفد الولايات المتحدة ببيان يعارض توفير الصندوق للدعم في مجال الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة للصين.
    Subrayaron que el programa para China demostraba fehacientemente que la aplicación de una metodología de calidad y orientada a los clientes en materia de salud reproductiva y planificación de la familia constituía una alternativa viable para el sistema administrativo orientado a los objetivos. UN وأكدت أن برنامج الصين نجح في إقامة الدليل على أن نهج نوعية الرعاية الموجهة نحو العملاء في مجال الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة بديل قادر على البقاء للنظام الإداري الذي يتوخى تحقيق الأهداف.
    Entre los ámbitos prioritarios figuran la atención de la salud maternoinfantil, las campañas de sensibilización sobre salud reproductiva y planificación de la familia y la prestación de atención materna y neonatal universal. UN ومجالات الأولوية في هذا الصدد تتضمن توفير الرعاية الصحية اللازمة للأم والطفل، والقيام بحملات للتوعية بشأن الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة، وتهيئة عناية شاملة للأمهات وحديثي الولادة.
    Recomienda que el Estado parte proporcione acceso a información sobre salud reproductiva y planificación de la familia con miras a mejorar las prácticas en estos ámbitos, y en particular para evitar que se recurra al aborto como método de planificación familiar. UN وتوصي بأن تتيح الدولة الطرف الحصول على المعلومات المتعلقة بالصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة بهدف تحسين الممارسات في هذه المجالات، بما في ذلك تجنب اللجوء إلى الإجهاض كوسيلة لتنظيم الأسرة.
    El UNFPA ha estado prestando asistencia técnica sobre salud reproductiva y planificación de la familia en Kazajstán y la República Dominicana a fin de fomentar los conocimientos sobre las cuestiones relativas a la discapacidad. UN ودأب صندوق الأمم المتحدة للسكان على تقديم المساعدة التقنية في كازاخستان والجمهورية الدومينيكية في مجالي الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة من أجل بناء قاعدة معرفية في قضايا الإعاقة.
    DERECHOS REPRODUCTIVOS, SALUD reproductiva y planificación de LA FAMILIA UN حقوق التناسل والصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة
    La ampliación del acceso a los servicios de salud reproductiva y planificación de la familia constituye un ámbito de acción de importancia fundamental en la política nacional de salud y población. UN إن توسيع الوصول إلى رعاية الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة، يشكل محور عمل حساس في السياسة الوطنية للصحة والسكان.
    El OOPS se disponía a participar en una misión tripartita prevista para el verano de 1995, con objeto de evaluar las necesidades de las Autoridades Sanitarias Palestinas y desarrollar un plan estratégico y marco operacional para un programa sostenible de salud de la mujer, que incluyese salud reproductiva y planificación de la familia. UN وكانت اﻷونروا تستعدﱡ للمشاركة في مهمﱠة ثلاثية، تمﱠ تخطيطها لصيف عام ١٩٩٥، بقصد تقييم احتياجات سلطات الصحة الفلسطينية، وتطوير خطة استراتيجية وإطار عمل تطبيقي لبرنامج متواصل لصحة المرأة، يشمل صحة اﻹنجاب وتنظيم اﻷسرة.
    :: Ampliación y mejora de la calidad de los servicios de atención de la salud materna y la planificación de la familia: hacer hincapié en el suministro de servicios de salud reproductiva y planificación de la familia adecuados a cada región. UN - توسيع وتحسين نوعية خدمات الرعاية الصحية النفاسية وتنظيم الأسرة: التركيز على توفير خدمات الصحة الإنجابية وخدمات تنظيم الأسرة الملائمة لكل منطقة بعينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more