"reproductivos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنجابية في
        
    • التناسلية بوجه
        
    • الإنجاب في
        
    • التكاثر في
        
    :: Enmiendas a las políticas y normas sobre derechos reproductivos en Kirguistán y Tayikistán UN :: إدخال تعديلات على السياسات وقانون الحقوق الإنجابية في قيرغيزستان وطاجيكستان
    Inclusión de los derechos reproductivos en la presentación de informes relativos a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y los protocolos conexos UN إدماج الحقوق الإنجابية في الإبلاغ بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكولات ذات الصلة
    Derechos reproductivos en los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos. UN 75 - الحقوق الإنجابية في نظم حماية حقوق الإنسان الوطنية.
    Proporción de países que han incorporado los derechos reproductivos en los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos UN نسبة البلدان التي أدمجت الحقوق الإنجابية في نظامها الوطني لحماية حقوق الإنسان
    8. El Comité celebra la promulgación en 2002 de la Ley Nº 06/PR/2002 sobre la promoción de la salud reproductiva, que consagra el derecho de toda persona a no sufrir tortura ni tratos crueles, inhumanos o degradantes en el cuerpo en general y en los órganos reproductivos en particular y prohíbe especialmente la mutilación genital femenina, el matrimonio precoz, la violencia en el hogar y la violencia sexual. UN 8- وترحب اللجنة بإصدار القانون رقم 06/PR/2002 في عام 2002 المتعلق بتعزيز الصحة الإنجابية والذي ينص على الحق في عدم التعرض للتعذيب وللمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على الجسد بوجه عام وعلى الأعضاء التناسلية بوجه خاص، والذي يحظر في جملة أمور تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج المبكر والعنف المنزلي والجنسي.
    El apoyo que presta el UNFPA a la salud y los derechos reproductivos en épocas de crisis humanitaria y situaciones de emergencia adopta muchas formas, en particular la provisión de suministros pre empaquetados, evaluaciones rápidas, capacitación y ofrecimiento de instalaciones temporales. UN 56 - يتخذ دعم الصندوق للصحة الإنجابية وحقوق الإنجاب في أوقات الأزمات الإنسانية وحالات الطوارئ أشكالا عديدة، منها تقديم الإمدادات المجهزة مسبقا، والتقييمات السريعة، والتدريب وتوفير المرافق المؤقتة.
    Integración del tema de los derechos reproductivos en los informes relativos a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer Cifra de referencia UN إدماج الحقوق الإنجابية في تقارير اللجنة المعنية باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Integración de los derechos reproductivos en los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos UN إدماج الحقوق الإنجابية في النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان
    El Relator Especial intenta complementar esos esfuerzos identificando las prácticas relacionadas con los derechos reproductivos en entornos de atención de la salud que, a su juicio, constituyen tortura o malos tratos. UN ويسعى المقرر الخاص إلى استكمال هذه الجهود بتحديد الممارسات المتعلقة بالحقوق الإنجابية في أماكن الرعاية الصحية التي يرى أنها ترقى إلى درجة التعذيب أو سوء المعاملة.
    Una delegación afirmó que hubiera sido beneficioso poner de relieve los derechos reproductivos en el marco de financiación multianual. UN 61 - وذكر أحد الوفود أنه كان سيكون من المفيد التأكيد على الحقوق الإنجابية في الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Una delegación afirmó que hubiera sido beneficioso poner de relieve los derechos reproductivos en el marco de financiación multianual. UN 61 - وذكر أحد الوفود أنه كان سيكون من المفيد التأكيد على الحقوق الإنجابية في الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    En Burundi se encargó a la asociación de abogadas que realizara un estudio sobre los aspectos jurídicos de la salud reproductiva con miras a integrar los derechos reproductivos en los códigos de salud nacionales. UN وفي بوروندي، أُبرم عقد مع رابطة المحاميات لدراسة النواحي القانونية للصحة الإنجابية بغرض إدماج حقوق الصحة الإنجابية في مدونات القوانين الوطنية المتعلقة بالصحة.
    Las alianzas con el Instituto Interamericano de Derechos Humanos y las oficinas de los defensores del pueblo nacionales tuvieron como consecuencia la incorporación de los derechos reproductivos en los programas de esas instituciones. UN وأسفرت التحالفات مع معهد البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ومكاتب أمناء المظالم الوطنية عن إدماج الحقوق الإنجابية في برامج عمل هذه المؤسسات.
    También elaboraron el Marco Político Continental para la Promoción de la Salud y los Derechos Sexuales y reproductivos en África, por medio de un proceso participativo en el que intervienen todas las regiones. UN كما قاموا بوضع إطار قاري للسياسات العامة بشأن الصحة الجنسية والصحة الإنجابية في أفريقيا، من خلال عملية تشاركية تشمل جميع الأقاليم.
    En la República Bolivariana de Venezuela, el UNFPA respaldó investigaciones sobre la violencia fundada en el sexo y el grado de respeto de los derechos reproductivos en los servicios de atención primaria de la salud a nivel nacional. UN وفي جمهورية فنزويلا البوليفارية، دعم الصندوق أبحاثا تتناول بالدراسة العنف الجنساني ومدى حسن مراعاة الحقوق الإنجابية في مرافق الرعاية الصحية الأولية على الصعيد الوطني.
    Uno de los modos en que el UNFPA presta apoyo a sus homólogos nacionales es contribuyendo a proteger los derechos reproductivos en la política y la legislación. UN تتمثل إحدى السبل التي يقدم بها صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم إلى نظرائه الوطنيين من خلال تقديم المساهمات لحماية الحقوق الإنجابية في السياسات والتشريعات.
    Noventa y ocho países en los que se ejecutan programas informaron de la existencia de asociaciones con la sociedad civil que promueven la inclusión de la salud reproductiva, la igualdad entre los géneros, el empoderamiento de las mujeres y las niñas y los derechos reproductivos en los sistemas de protección de los derechos humanos. UN وأفاد 98 من البلدان المستفيدة من البرامج أن شراكات المجتمع المدني قد عزّزت إدراج الصحة الإنجابية، والمساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة والطفلة، والحقوق الإنجابية في نظم حماية حقوق الإنسان.
    Por ejemplo, en Gambia se incluyeron los derechos reproductivos en la revisión de las políticas sobre el adelanto de las mujer, así como en el Protocolo de la Unión Africana sobre la salud reproductiva y los derechos reproductivos de la mujer. UN وعلى سبيل المثال، أدرجت الحقوق الإنجابية في غامبيا في تنقيح سياستها الخاصة بالنهوض بالمرأة، وكذلك في بروتوكول الاتحاد الأفريقي بشأن الصحة الإنجابية وحقوق المرأة.
    Como han informado las oficinas del UNFPA, el número de países que han incorporado los derechos reproductivos en los informes sobre la Convención aumentó, de un 87% en 2008 a un 91% en 2009. UN وعلى النحو الذي أفادت به مكاتب الصندوق، فإن نسبة البلدان التي أدمجت الحقوق الإنجابية في التقارير المتعلقة بالاتفاقية السالفة الذكر قد زادت إلى 91 في المائة في 2009 مقابل 87 في المائة في 2008.
    Proporción de países que han integrado el tema de los derechos reproductivos en los informes relativos a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer UN نسبة البلدان التي أدمجت الحقوق الإنجابية في التقارير المقدمة إلى اللجنة المعنية باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    8) El Comité celebra la promulgación en 2002 de la Ley Nº 06/PR/2002 sobre la promoción de la salud reproductiva, que consagra el derecho de toda persona a no sufrir tortura ni tratos crueles, inhumanos o degradantes en el cuerpo en general y en los órganos reproductivos en particular y prohíbe especialmente la mutilación genital femenina, el matrimonio precoz, la violencia en el hogar y la violencia sexual. UN (8) وترحب اللجنة بإصدار القانون رقم 06/PR/2002 في عام 2002 المتعلق بتعزيز الصحة الإنجابية والذي ينص على الحق في عدم التعرض للتعذيب وللمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على الجسد بوجه عام وعلى الأعضاء التناسلية بوجه خاص، والذي يحظر في جملة أمور تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج المبكر والعنف المنزلي والجنسي.
    Además, a 12 mg/kg pc/día, el diclorvos no mostró efectos reproductivos en ratas en un estudio de tres generaciones. UN وعلاوةً على ذلك، لم تكن للدايكلورفوس تأثيرات على الإنجاب في الجرذان عند جرعة قدرها 12 ملغم/كغم من وزن الجسم في اليوم ضمن دراسة شملت ثلاثة أجيال.
    El fentión no causó malformaciones de importancia o efectos significativos en la mayoría de los parámetros reproductivos en animales experimentales. UN ولم يحدث الفينثيون تشوهات كبيرة أو آثار مهمة على معظم باراميترات التكاثر في حيوانات التجارب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more