"requieran las circunstancias" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقتضيها الظروف
        
    • تقتضيه الظروف
        
    • الظروف التي قد تتطلبها
        
    • تستجيب للظروف المتغيرة
        
    Además, sólo las medidas " que requieran las circunstancias " , es decir, las que estén justificadas por la situación objetiva creada por el caso de urgencia y sus posibles efectos en otro Estado. UN وفضلا عن ذلك، لا يحتاج اﻷمر إلا إلى اتخاذ التدابير " التي تقتضيها الظروف " ، أي التدابير التي تبررها حالة الطوارئ الفعلية وآثارها المحتملة على دول أخرى.
    Está resuelta a defender íntegramente sus derechos e intereses legítimos frente a cualquier política de hechos consumados que pueda aplicarse en ese mar. Y, por último, se verá obligada a adoptar todas las medidas que requieran las circunstancias en caso de que se aplique una política de esta índole. UN وتركيا مصرة على أن تحمي حماية تامة حقوقها ومصالحها المشروعة في وجه فرض أمر واقع في بحر إيجه. وستضطر تركيا الى اتخاذ جميع التدابير الضرورية التي تقتضيها الظروف توخيا لهذا القصد في حالة حدوث هذا التطور.
    ii) Tomará inmediatamente, en cooperación con los Estados que puedan resultar afectados y, cuando proceda, las organizaciones internacionales competentes, todas las medidas posibles que requieran las circunstancias para prevenir, mitigar y eliminar todo efecto perjudicial de dicha emergencia; UN `2` باتخاذ جميع التدابير العملية التي تقتضيها الظروف فوراً، وبالتعاون مع الدول التي يُحتمل أن تتأثر بهذه الحالة وكذلك مع المنظمات الدولية المختصة، عند الاقتضاء، لمنع أي آثار ضارة تترتب على الحالة الطارئة، وتخفيفها وإزالتها؛
    Dado que el Comité no controla cuándo ocurren los acontecimientos que le corresponde considerar, necesita reunirse a lo largo de todo el año, según lo requieran las circunstancias. UN ولأن اللجنة لا تتحكم في توقيت الأحداث التي يُطلب إليها أن تناقشها، فهي تحتاج إلى عقد اجتماعات على امتداد السنة، وفق ما تقتضيه الظروف.
    La Comisión debe ser un órgano que pueda responder y ocuparse de nuevas situaciones según lo requieran las circunstancias. UN ولجنة بناء السلام بحاجة إلى أن تكون هيئة مستجيبة للتعامل مع حالات جديدة على نحو ما تقتضيه الظروف.
    Si la Parte pertinente no respondiera en un plazo de 90 días o en un plazo superior según requieran las circunstancias del caso, o esa cuestión no se resuelve mediante medidas de carácter administrativo o por la vía diplomática, la secretaría informará del asunto a las Partes, conforme al artículo 20 del Convenio, e informará a los miembros del Comité, el cual considerará ese asunto en su siguiente reunión.] UN وإذا لم ترد أية استجابة من الطرف المعني في غضون تسعين يوماً أو فترة أطول من ذلك حسب الظروف التي قد تتطلبها هذه المسألة، أو عدم تسوية المسألة من خلال الإجراءات الإدارية أو من خلال الاتصالات الدبلوماسية، تبلغ الأمانة الأطراف إعمالاً للمادة 20 من الاتفاقية، وتحيط أعضاء اللجنة التي ستنظر هذه المسألة خلال اجتماعها التالي.
    Estas actividades comprenden un componente que se ejecutará sobre el terreno con el fin de que los participantes adquieran experiencia práctica en el sitio de las misiones, y se modifican constantemente según lo requieran las circunstancias. UN وتشمل هذه اﻷنشطة عنصرا ميدانيا ﻹكساب المشاركين خبرة في مكان العمل في موقع بعثة ما، ويجري تعديلها باستمرار بحيث تستجيب للظروف المتغيرة.
    Además, sólo es preciso adoptar las medidas " que requieran las circunstancias " , es decir, las que se justifican teniendo en cuenta la situación objetiva de la emergencia y su efecto posible en otros Estados. UN كما لا يتعين اتخاذ سوى تلك التدابير التي " تقتضيها الظروف " أي التدابير التي يتطلبها واقع الحالة الطارئة وأثرها المحتمل على دول أخرى.
    Además, sólo es preciso adoptar las medidas " que requieran las circunstancias " , es decir, las que se justifican teniendo en cuenta la situación objetiva de la emergencia y su efecto posible en otros Estados. UN كما لا يتعين اتخاذ سوى تلك التدابير التي " تقتضيها الظروف " أي التدابير التي يتطلبها واقع حالة الطوارئ وأثرها المحتمل على دول أخرى.
    ii) Tomará inmediatamente, en cooperación con los Estados que puedan resultar afectados y, cuando proceda, las organizaciones internacionales competentes, todas las medidas posibles que requieran las circunstancias para prevenir, mitigar y eliminar todo efecto perjudicial de dicha emergencia; UN ' 2` باتخاذ جميع التدابير العملية التي تقتضيها الظروف فوراً، وبالتعاون مع الدول التي يُحتمل أن تتأثر بهذه الحالة وكذلك مع المنظمات الدولية المختصة، عند الاقتضاء، لمنع أي آثار ضارة تترتب على الحالة الطارئة، وتخفيفها وإزالتها؛
    b) Tomará inmediatamente, en cooperación con los Estados que puedan resultar afectados y, cuando proceda, las organizaciones internacionales competentes, todas las medidas posibles que requieran las circunstancias para prevenir, mitigar y eliminar todo efecto perjudicial de la emergencia. UN (ب) باتخاذ جميع التدابير العملية التي تقتضيها الظروف فوراً وبالتعاون مع الدول التي يُحتمَل أن تتأثر، وعند الاقتضاء، مع المنظمات الدولية المختصة، لمنع أي آثار ضارة تترتب على حالة الطوارئ وتخفيفها وإزالتها؛
    b) Tomará inmediatamente, en cooperación con los Estados que puedan resultar afectados y, cuando proceda, las organizaciones internacionales competentes, todas las medidas posibles que requieran las circunstancias para prevenir, mitigar y eliminar todo efecto perjudicial de la emergencia. UN (ب) باتخاذ جميع التدابير العملية التي تقتضيها الظروف فورا وبالتعاون مع الدول التي يحتمل أن تتأثر، وعند الاقتضاء، مع المنظمات الدولية المختصة، لمنع أي آثار ضارة تترتب على حالة الطوارئ وتخفيفها وإزالتها.
    b) Tomará inmediatamente, en cooperación con los Estados que puedan resultar afectados y, cuando proceda, las organizaciones internacionales competentes, todas las medidas posibles que requieran las circunstancias para prevenir, mitigar y eliminar todo efecto perjudicial de la emergencia. UN (ب) باتخاذ جميع التدابير العملية التي تقتضيها الظروف فورا وبالتعاون مع الدول التي يحتمل أن تتأثر، وعند الاقتضاء، مع المنظمات الدولية المختصة، لمنع أي آثار ضارة تترتب على حالة الطوارئ وتخفيفها وإزالتها.
    b) Tomará inmediatamente, en cooperación con los Estados que puedan resultar afectados y, cuando proceda, las organizaciones internacionales competentes, todas las medidas posibles que requieran las circunstancias para prevenir, mitigar y eliminar todo efecto perjudicial de la emergencia. UN (ب) باتخاذ جميع التدابير العملية التي تقتضيها الظروف فورا وبالتعاون مع الدول التي يحتمل أن تتأثر، وعند الاقتضاء، مع المنظمات الدولية المختصة، لمنع أي آثار ضارة تترتب على حالة الطوارئ وتخفيفها وإزالتها.
    b) Tomará inmediatamente, en cooperación con los Estados que puedan resultar afectados y, cuando proceda, las organizaciones internacionales competentes, todas las medidas posibles que requieran las circunstancias para prevenir, mitigar y eliminar todo efecto perjudicial de la emergencia. UN (ب) باتخاذ جميع التدابير العملية التي تقتضيها الظروف فورا وبالتعاون مع الدول التي يحتمل أن تتأثر، وعند الاقتضاء، مع المنظمات الدولية المختصة، لمنع أي آثار ضارة تترتب على حالة الطوارئ وتخفيفها وإزالتها.
    Como el Comité no controla cuando ocurren los acontecimientos que le corresponde considerar, necesita reunirse a lo largo de todo el año, según lo requieran las circunstancias. UN ولأن اللجنة لا تتحكم في توقيت الموضوعات التي يطلب إليها أن تناقشها، فإنه يلزم أن تكون في حالة انعقاد طوال العام، وفق ما تقتضيه الظروف.
    Como el Comité no controla cuándo ocurren los acontecimientos que le corresponde considerar, necesita reunirse a lo largo de todo el año, según lo requieran las circunstancias. UN ولأن اللجنة لا تتحكم في توقيت الأحداث التي يطلب إليها أن تناقشها، فإنه يلزم أن تكون في حالة انعقاد دائم، وفق ما تقتضيه الظروف.
    Dado que el momento en que ocurren los acontecimientos que le corresponde considerar escapa al control del Comité, éste necesita reunirse a lo largo de todo el año, según lo requieran las circunstancias. UN ولأن اللجنة لا تتحكم في توقيت الأحداث التي يُطلب إليها أن تناقشها، فهي تحتاج إلى عقد اجتماعات على امتداد السنة، وفق ما تقتضيه الظروف.
    Si la Parte pertinente no respondiera en un plazo de 90 días o en un plazo superior según requieran las circunstancias del caso, o esa cuestión no se resuelve mediante medidas de carácter administrativo o por la vía diplomática, la secretaría informará del asunto a las Partes, conforme al artículo 20 del Convenio, e informará a los miembros del Comité, el cual considerará ese asunto en su siguiente reunión.] UN وإذا لم ترد أية استجابة من الطرف المعني في غضون تسعين يوماً أو فترة أطول من ذلك حسب الظروف التي قد تتطلبها هذه المسألة، أو عدم تسوية المسألة من خلال الإجراءات الإدارية أو من خلال الاتصالات الدبلوماسية، تبلغ الأمانة الأطراف إعمالاً للمادة 20 من الاتفاقية، وتحيط أعضاء اللجنة التي ستنظر هذه المسألة خلال اجتماعها التالي علماً بدلك.]
    Estas actividades comprenden un componente que se ejecutará sobre el terreno con el fin de que los participantes adquieran experiencia práctica en el sitio de las misiones, y se modifican constantemente según lo requieran las circunstancias. UN وتشمل هذه اﻷنشطة عنصرا ميدانيا ﻹكساب المشاركين خبرة في مكان العمل في موقع بعثة ما، ويجري تعديلها باستمرار بحيث تستجيب للظروف المتغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more