"requirentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطالبة
        
    • مقدمة الطلب
        
    • متلقية الطلبات
        
    • المتلقية للطلبات على حد سواء
        
    Se señaló que algunos Estados requirentes habían planteado este hecho como un motivo de preocupación. UN وقد نُوِّه إلى أنَّ بعض الدول الطالبة أثارت هذا الأمر باعتباره شاغلاً لها.
    Algunas delegaciones eran partidarias de que los Estados requirentes y requeridos compartieran los gastos, mientras que, según otras, esos gastos deberían correr por cuenta del Estado requirente. UN فبينما حبذ البعض أن تتقاسم التكلفة الدولتان الطالبة والمرسلة، رأى البعض اﻵخر ضرورة أن تتحمل النفقات الدولة الطالبة.
    Se alienta a los Estados Parte requeridos y requirentes a que se consulten respecto de los gastos probables. UN ويجدر بالدولتين الطرفين الطالبة ومتلقية الطلب أن تتشاورا بشأن النفقات المحتملة.
    Deben hacerse esfuerzos especiales para superar los obstáculos jurídicos entre los Estados requirentes y los Estados requeridos. UN وهناك حاجة إلى بذل جهود خاصة للتغلب على العقبات القانونية القائمة بين الدولة الطالبة والدولة متلقية الطلب.
    43. Observa la labor realizada por otras iniciativas en la esfera de la recuperación de activos, como el Foro Árabe sobre la Recuperación de Activos, y acoge con beneplácito sus esfuerzos para mejorar la cooperación entre los Estados requirentes y los Estados requeridos; UN 43 - تلاحظ الأعمال التي يجري الاضطلاع بها في إطار المبادرات الأخرى في مجال استرداد الأصول، من قبيل المنتدى العربي لاسترداد الأموال، وترحب بجهودها الرامية إلى تعزيز التعاون بين الدول مقدمة الطلب والدول التي يوجّه إليها الطلب؛
    En una recopilación de las evaluaciones citadas figuraría el cuadro completo de las necesidades de los Estados requirentes y los Estados requeridos. UN وسوف يتيح تجميع تلك التقييمات صورة شاملة عن احتياجات الدول الطالبة والدول متلقية الطلبات.
    Bienes, materiales, personal y servicios proporcionados por las Partes que prestan asistencia a fin de atender las necesidades de las Partes requirentes UN المادة 2 ما تقدمه الأطراف المقدمة للمساعدة من سلع ومواد وأفراد وخدمات لتلبية احتياجات الأطراف الطالبة للمساعدة
    En la legislación modelo se debe tener en cuenta la diferencia en los ordenamientos jurídicos de los Estados requirentes y los Estados requeridos. UN ويجب أن يأخذ التشريع النموذجي بعين الاعتبار مختلف النظم القانونية في الدول المتلقية والدول الطالبة.
    El orador recomendó a los Estados requirentes que adoptaran un enfoque proactivo y explicativo. UN وأوصى المتكلم بأن تتخذ الدول الطالبة نهجا استباقيا وإيضاحيا.
    Otros oradores se refirieron a casos concluidos con éxito en los que la cooperación judicial internacional había permitido que se restituyeran activos a los Estados requirentes. UN وأشار متكلمون آخرون إلى قضايا أُكملت بنجاح، حيث يسّر التعاون القانوني المتاح إعادة الموجودات إلى الدول الطالبة.
    Se juzgó necesario desarrollar una interpretación común de las normas en materia de requisitos procesales y probatorios en los Estados requirentes y requeridos. UN واعتُبر أن من الضروري إيجاد فهم مشترك للمعايير المتعلقة بالمتطلبات الإجرائية والاستدلالية في الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات على السواء.
    Esa red contribuiría así a crear confianza entre los Estados requirentes y los Estados requeridos, lo que constituía un requisito necesario para el éxito de la cooperación. UN وبالتالي فسوف تسهم شبكة كهذه في بث مشاعر الثقة والاطمئنان فيما بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات، وهي شرط مسبق ضروري للتعاون بنجاح.
    Instaron a todos los Estados a que facilitaran la rápida devolución de los activos y ayudaran a los Estados requirentes a crear capacidad para reducir al mínimo los costos que entrañaba localizar, decomisar y recuperar activos obtenidos ilícitamente. UN وحثّوا جميع الدول على أن تسهّل إعادة تلك الموجودات على وجه السرعة، وأن تساعد الدول الطالبة على بناء القدرات للتقليل ما أمكن من تكاليف تعقّب الموجودات المكتسبة بصورة غير مشروعة ومصادرتها واستردادها.
    Esa red contribuiría así a crear confianza entre los Estados requirentes y los Estados requeridos, lo que constituía un requisito necesario para el éxito de la cooperación. UN ومن ثمَّ فسوف تسهم شبكة كهذه في إشاعة الثقة بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات، وهي شرط ضروري لنجاح التعاون.
    Por consiguiente, esa red contribuiría a crear confianza entre los Estados requirentes y los Estados requeridos, lo que constituía un requisito para el éxito de la cooperación. UN وبالتالي فهي تسهم في إشاعة الثقة والاطمئنان بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات، وهو شرط ضروري لنجاح التعاون.
    Era partidario de un enfoque proactivo tanto de parte de los Estados requirentes como de los Estados requeridos, incluso mediante la iniciación de investigaciones en ambas jurisdicciones. UN ودعا إلى اعتماد نهج استباقي من جانب الدول الطالبة والدول المتلقِّية للطلبات على السواء، بوسائل منها بدء تحقيقات في الولايتين القضائيتين المعنيتين معاً.
    Viet Nam no está obligado a celebrar consultas con los Estados requirentes para denegar la extradición. UN ولا يوجد التزام على فييت نام للتشاور مع الدول الطالبة قبل رفض التسليم.
    Antes de denegar una solicitud, Viet nam por lo general celebra consultas con los Estados requirentes, aunque estas no son obligatorias. UN وتتشاور فييت نام عموما مع الدول الطالبة قبل رفض أي طلب، وإن كانت المشاورات غير إلزامية.
    También se enviaba a los Estados requirentes una confirmación automática del recibo de la solicitud. UN ويُرسل أيضاً إشعار تلقائي إلى الدول الطالبة يؤكد تسلم طلباتها.
    Otro Estado publicó un conjunto de directrices que proporcionaban a los Estados requirentes y a las autoridades ejecutantes la información necesaria para formular una solicitud a la autoridad central. UN ونشرت دولة أخرى مجموعة مبادئ توجيهية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة، وفَّرت للدول الطالبة والسلطات المنفِّذة معلومات كانت بحاجة إليها لكي تقدم طلباتها إلى السلطات المركزية.
    39. Recomienda a los Estados partes en la Convención que, de forma voluntaria, compartan entre sí la experiencia adquirida en casos anteriores y las buenas prácticas, tanto de los Estados requirentes como de los Estados requeridos, con miras a elaborar directrices no vinculantes para la recuperación eficaz de activos y divulgar enfoques eficaces para hacer frente a casos de recuperación de activos en el futuro; UN 39 - توصي بأن تتقاسم الدول الأطراف في الاتفاقية، طوعا، الدروس المستفادة من قضايا من الماضي والممارسات الجيدة التي تأخذ بها الدول مقدمة الطلب والدول التي يوجّه إليها الطلب، بهدف تجميع مبادئ توجيهية غير ملزمة بشأن استرداد الأصول بكفاءة ونشر نهج فعالة تستخدم في قضايا استرداد الأصول في المستقبل؛
    Se subrayó que era necesario el compromiso tanto de los Estados requirentes como de los Estados requeridos y que no se debían defraudar las grandes expectativas que suscitaba el Capítulo V de la Convención. UN وتم التشديد على أن الأمر يتطلب التزام الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات على حد سواء وأنه لا ينبغي للآمال الكبيرة المضمّنة في الفصل الخامس من الاتفاقية أن تخيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more