Los requisitos de admisibilidad y las cantidades de las indemnizaciones varían, pero por lo general no es necesaria una condena para que una víctima solicite prestaciones. | UN | وتتفاوت شروط الأهلية ومبالغ التعويض، ولكن لا تُشترط عموماً الإدانة لكي يطالب الضحية باستحقاقات. |
Si el Comité Encargado del Cumplimiento ha considerado que una Parte no cumple uno o más de esos requisitos de admisibilidad, la Parte podrá utilizar RCE únicamente cuando el Comité Encargado del Cumplimiento considere que la Parte cumple esos requisitos y, por consiguiente, le restituya su derecho a utilizar RCE. | UN | وإذا تبينت لجنة الامتثال أن طرفاً من الأطراف لا يفي بواحد أو أكثر من شروط الأهلية جاز للطرف أن يستخدم وحدات خفض الانبعاثات المعتمدة فقط إذا تبين للجنة الامتثال وعندما يتبين لها أن هذا الطرف يفي بالشروط ولذلك تعيد إليه أهلية المشاركة. |
3. Los requisitos de admisibilidad mencionados en el párrafo [1] [2] son que toda Parte deberá: | UN | 3- تتمثل شروط الأهلية المشار إليها في الفقرة [1] [2] في أن على الطرف أن: |
4. ++La secretaría llevará una lista pública de las Partes que cumplen los requisitos de admisibilidad y de las Partes que han sido suspendidas. | UN | 4- ++ تحتفظ الأمانة بقائمة، متاحة لاطلاع الجمهور عليها، بالأطراف التي تفي بشروط الأهلية والأطراف التي تم تعليقها. |
Las personas jurídicas no podrán hacer transferencias ni adquisiciones con arreglo al artículo 17 durante los períodos en que la Parte que las autoriza no cumpla los requisitos de admisibilidad o esté suspendida. | UN | ولا يجوز للكيانات القانونية القيام بأي نقل و/أو اقتناء بموجب المادة 17 خلال أية فترة زمنية لا يفي فيها الطرف بشروط الأهلية أو يكون قد تم تعليقه فيها. |
El Comité ha estudiado si la comunicación reúne todos los requisitos de admisibilidad de conformidad con el Protocolo Facultativo y ha llegado a la conclusión de que es así, por lo que la comunicación es admisible. | UN | وبحثت اللجنة فيما إذا كان البلاغ يستوفي جميع شروط المقبولية بموجب البروتوكول الاختياري. |
2.28 Las autores afirman que sus comunicaciones cumplen con los requisitos de admisibilidad establecidos en el Protocolo Facultativo. | UN | 2-28 ويؤكد أصحاب البلاغات أن بلاغاتهم تفي بشروط المقبولية المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري. |
El segundo paso consiste en examinar las razones aducidas por los reclamantes para explicar por qué no pudieron presentar las reclamaciones durante el período de presentación regular a fin de determinar si se cumplen los requisitos de admisibilidad establecidos por el Consejo de Administración ( " examen de las razones " ). | UN | وتتمثل المرحلة الثانية في استعراض الأسباب التي أوردها أصحاب المطالبات تعليلاً لعدم تمكنهم من تقديم مطالباتهم أثناء فترة التقديم النظامية للبت فيما إذا كان قد استوفي شرط الأهلية الذي حدده مجلس الإدارة ( " استعراض الأسباب " ). |
La OSSI recomendó que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos examinara cuidadosamente las repercusiones de esos requisitos de admisibilidad complejos y los aclarara a fin de garantizar la transparencia y la equidad en las contrataciones y los ascensos. | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية مكتب إدارة الموارد البشرية بالتدقيق الشديد في تبعات شروط الأهلية المعقدة هذه وبتوضيحها لضمان الشفافية والإنصاف في التعيين والترقية. |
B. requisitos de admisibilidad en el marco de los artículos 6, 12 y 17 del Protocolo de Kyoto: admisibilidad inicial 24 - 25 6 | UN | باء- شروط الأهلية بموجب المواد 6 و12 و17 من بروتوكول كيوتو: الأهلية الأولية 24-25 7 |
Dichas Partes cumplirán los siguientes requisitos de admisibilidad, así como cualesquiera otros requisitos que establezca la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el presente Protocolo: | UN | وتستوفي هذه الأطراف شروط الأهلية التالية، بالإضافة إلى أي شروط أخرى يقررها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول: |
Dichas Partes cumplirán los siguientes requisitos de admisibilidad y cualesquiera otros requisitos que establezca la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el presente Protocolo: | UN | وتستوفي هذه الأطراف شروط الأهلية التالية وأي شروط أخرى يضعها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول: |
Una vez que las reducciones de las emisiones y la absorción se consideran definitivas en el marco del proceso del segundo nivel, la Parte de acogida puede expedir y transferir URE si cumple simplemente tres de los requisitos de admisibilidad: | UN | وحالما تُعتبر عمليات خفض الانبعاثات وإزالتها نهائية ضمن إطار المسار 2، يمكن أن يصدر الطرف المضيف وحدات خفض الانبعاثات وينقلها إذا ما استوفى ثلاثة فقط من شروط الأهلية هي: |
51. El CSAC recomienda que las Partes cumplan los requisitos de admisibilidad antes de participar como Partes de acogida o como receptoras de créditos de compensación en la aplicación conjunta. | UN | 51- وتوصي لجنة الإشراف بوجوب أن تستوفي الأطراف شروط الأهلية قبل أن تتسنى لها المشاركة كأطراف مضيفة أو كأطراف متلقية لأرصدة المعاوضة في إطار التنفيذ المشترك. |
4. La secretaría llevará una lista pública de las Partes que cumplen los requisitos de admisibilidad y de las Partes que han sido suspendidas. | UN | 4- تحتفظ الأمانة بقائمة، متاحة للجمهور للاطلاع عليها، بالأطراف التي تفي بشروط الأهلية والأطراف التي تم تعليقها. |
Las personas jurídicas no podrán hacer transferencias ni adquisiciones con arreglo al artículo 17 durante los períodos en que la Parte que las autoriza no cumpla los requisitos de admisibilidad o esté suspendida. | UN | ولا يجوز للكيانات القانونية القيام بأي نقل و/أو احتياز بموجب المادة 17 خلال أية فترة زمنية لا يفي فيها الطرف بشروط الأهلية أو يكون قد تم تعليقه فيها. |
4. La secretaría llevará una lista pública de las Partes que cumplen los requisitos de admisibilidad y de las Partes que han sido suspendidas. | UN | 4- تحتفظ الأمانة بقائمة، متاحة للجمهور للاطلاع عليها، بالأطراف التي تفي بشروط الأهلية والأطراف التي تم تعليقها. |
Las personas jurídicas no podrán hacer transferencias ni adquisiciones con arreglo al artículo 17 durante los períodos en que la Parte que las autoriza no cumpla los requisitos de admisibilidad o esté suspendida. | UN | ولا يجوز للكيانات القانونية القيام بأي نقل و/أو احتياز بموجب المادة 17 خلال أية فترة زمنية لا يفي فيها الطرف بشروط الأهلية أو يكون قد تم تعليقه فيها. |
Reitera que su denuncia cumple todos los requisitos de admisibilidad. | UN | ويؤكد أن شكواه تستوفي كل شروط المقبولية. |
Por tanto, el Comité no tiene impedimento alguno para examinar si se han satisfecho los requisitos de admisibilidad. | UN | وعليه، فإنه بإمكان اللجنة أن تنظر فيما إذا كانت شروط المقبولية قد استوفيت. |
Por tanto, el Comité no tiene impedimento alguno para examinar si se han satisfecho los requisitos de admisibilidad. | UN | وعليه، فإنه بإمكان اللجنة أن تنظر فيما إذا كانت شروط المقبولية قد استوفيت. |
5.3. El abogado afirma que el Estado Parte no ha señalado ninguna ley ni ningún hecho que sugieran que una segunda denuncia habría sido acogida más favorablemente que la reclamación penal inicialmente presentada. Las peticiones reiteradas no constituyen " recursos efectivos " a los efectos de los requisitos de admisibilidad. | UN | 5-3 ويذكر المحامي أن الدولة الطرف لم تشر إلى أي قانون أو وقائع توحي بأن تقديم التماس ثان سيلقى استجابة أفضل من الاستجابة للشكوى الجنائية المرسلة في البداية؛ ولا تشكل الالتماسات المتكررة " وسائل انتصاف فعالة " للوفاء بشروط المقبولية. |
La segunda etapa, en la que se consideran las reclamaciones que ya han pasado la prueba del cotejo, consiste en examinar las razones aducidas por los reclamantes para explicar por qué no pudieron presentar las reclamaciones dentro del plazo regular a fin de determinar si se cumplen los requisitos de admisibilidad establecidos por el Consejo de Administración ( " examen de las razones " ). | UN | أما المرحلة الثانية، التي تخضع لها المطالبات التي تجتاز عملية إجراء المطابقات، فتتمثل في استعراض الأسباب التي أوردها أصحاب المطالبات تعليلاً لعدم تمكنهم من تقديم مطالباتهم أثناء فترة التقديم النظامية للبت فيما إذا كان قد استوفي شرط الأهلية الذي حدده مجلس الإدارة ( " استعراض الأسباب " ). |
El CSAC recomienda que la CP/RP estudie la posibilidad de que se necesiten requisitos de admisibilidad para la participación en la aplicación conjunta a la luz de que se aclare el futuro régimen internacional del clima más allá de 2012. | UN | وتوصي لجنة الإشراف بأن ينظر مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في الحاجة المحتملة إلى شروط أهلية للمشاركة في التنفيذ المشترك في ظل اتضاح صورة النظام الدولي للمناخ بعد عام 2012. |
31. Actualmente, no se contempla que deba revaluarse el cumplimiento de los actuales requisitos de admisibilidad de las Partes en el contexto de un segundo período de compromiso. | UN | 31- في الوقت الحاضر، لا تُشترط إعادة تقييم الوفاء بمتطلبات الأهلية الحالية من جانب طرف ما في سياق فترة التزام ثانية. |