"reservada para" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحجوز
        
    • المحجوزة
        
    • المخصصة لهذا الغرض
        
    • محجوزة
        
    • يحجز
        
    • محجوزا
        
    - Otras estaciones de muestreo para completar la red de información sobre toda el área reservada para la Autoridad. UN - إنشاء محطات إضافية ﻷخذ العينات من أجل إتمام شبكة المعلومات بشأن القطاع المحجوز للسلطة بأكمله.
    - La densidad de la información de los datos de la estación no es regular en toda el área reservada para la Autoridad; UN - اختلاف تركيز المعلومات المتاحة من بيانات الموقع على طول القطاع المحجوز للسلطة؛
    - Un estudio completo del área reservada para la Autoridad mediante un sondador acústico de haces múltiples; UN - إجراء مسح كامل للقطاع المحجوز للسلطة عن طريق مسبار الصدى المتعدد الحزم؛
    El Consejo, por recomendación de la Comisión, designará una de esas partes como área reservada para la Autoridad. UN وسيعين المجلس، بناء على توصية اللجنة، أحد هذين الجزأين باعتبارها المنطقة المحجوزة للسلطة.
    Sobre esta base, la Comisión decidió recomendar al Consejo que designase la zona 1 como área reservada para la Autoridad. UN وعلى هذا الأساس، قررت اللجنة أن توصي المجلس بتعيين المنطقة 1 باعتبارها المنطقة المحجوزة للسلطة.
    Al 31 de agosto de 1995, la suma reservada para saldar las obligaciones por liquidar (incluidas las correspondientes a períodos anteriores) ascendía a 289.100 dólares. UN ويصل حاليا مبلغ الالتزامات غير المصفاة، )بما في ذلك الفترات السابقة( المخصصة لهذا الغرض ١٠٠ ٢٨٩ دولار في ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٥.
    El Consejo, por recomendación de la Comisión, designará una de esas partes como área reservada para la Autoridad. UN وسيحدد المجلس، بناء على توصية من اللجنة، أحد هذين الجزأين كمنطقة محجوزة للسلطة.
    Sin embargo, la concentración de la información no es adecuada para estimar los recursos de cada yacimiento explotable dentro del área reservada para la Autoridad. UN " إلا أن تركيز المعلومات غير مناسب لتقدير موارد كل من الحقول القابلة للتعدين داخل القطاع المحجوز للسلطة.
    Por último, la morfología del fondo marino de la parte B se caracteriza por pendientes menos pronunciadas que las de la parte A. Consiguientemente, la Comisión recomienda establecer la parte B como área reservada para la Autoridad. UN وأخيرا تتميز الخصائص المورفولوجية للقاع في الجزء باء بانخفاض منحدراتها عما هي عليه في الجزء ألف. وبناء على ذلك، توصي اللجنة بأن يكون الجزء باء هو القطاع المحجوز للسلطة.
    Por último, la morfología del fondo marino de la parte B se caracteriza por pendientes menos pronunciadas que las de la parte A. Consiguientemente, la Comisión recomienda establecer la parte B como área reservada para la Autoridad. UN وأخيرا تتميز الخصائص المورفولوجية للقاع في الجزء باء بانخفاض منحدراتها عما هي عليه في الجزء ألف. وبناء على ذلك، توصي اللجنة بأن يكون الجزء باء هو القطاع المحجوز للسلطة.
    a) Exploración del área reservada para la realización de actividades por la Autoridad (párr. 12 a) i) de la resolución II y LOS/PCN/L.41/Rev.1, anexo, párr. 14); UN )أ( الاستكشاف في القطاع المحجوز ﻷنشطة السلطة )الفقرة ١٢ )أ( ' ١ ' من القرار الثاني، والفقرة ١٤ من مرفق الوثيقة LOS/PCN/L.41/Rev.1(؛
    1. El área A, designada área reservada para la realización de actividades por la Autoridad, en la Zona, por conducto de la Empresa o en asociación con Estados en desarrollo, está limitada por líneas que unen los siguientes puntos de inflexión, cuyas coordenadas figuran a continuación: UN ١ - القطاع ألف الذي عُيﱢن بوصفه القطاع المحجوز ﻹجراء اﻷنشطة من جانب السلطة في المنطقة عن طريق المؤسسة أو في ترافق مع الدول القائمة بالتنمية، يحدد بخطوط تصل بين نقاط الانعطاف التالية، التي ترد احداثياتها في القائمة أدناه:
    13. El IFREMER/AFERNOD, la DORD y la Yuzhmorgeologiya presentaron a la Comisión Preparatoria un informe conjunto titulado " Labor preparatoria realizada en la zona reservada para la Autoridad Internacional, agosto de 1991 " . UN ١٣ - قدمت المنظمات إفريمير/أفيرنود، ودورد، ويوزيمورجيولوجيا تقريرا مشتركا عنوانه " اﻷعمال التحضيرية في القطاع المحجوز للسلطة الدولية لقاع البحار - آب/أغسطس ١٩٩١ " إلى اللجنة التحضيرية.
    El documento titulado " Trabajos preparatorios realizados en la Zona reservada para la Autoridad Internacional, agosto de 1991 " fue presentado a la Comisión Preparatoria y examinado por el Grupo de Expertos Técnicos del 18 al 20 de febrero de 1992. UN وقدم إلى اللجنة التحضيرية التقرير المعنون " اﻷعمال التحضيرية في القطاع المحجوز للسلطة الدولية لقاع البحار - آب/أغسطس ١٩٩١ " ونظر فريق الخبراء التقنيين في ذلك التقرير في الفترة من ١٨ إلى ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٢.
    - Otro examen utilizando sistemas acústicos de multifrecuencia para completar la red en toda el área reservada para la Autoridad; UN - إجراء مسح إضافي باستخدام أجهزة صوتية متعددة الترددات من أجل إتمام شبكة الخطوط المتسامتة في كامل القطاع المحجوز للسلطة؛
    reservada para la Comisión Preparatoria de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y del Tribunal Internacional del Derecho del Mar UN موجــز للتقريــر اﻷولــي عــن المساحــة المحجوزة للجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقطاع البحار وللمحكمة الدولية لقانون البحار
    ii) Cuadro 2 - Datos sobre las estaciones de muestreo y las muestras de nódulos de manganeso del área reservada para la Autoridad; UN ' ٢ ' الجدول ٢ - البيانات المتعلقة بمحطات أخذ العينات وعينات عقيدات المنغنيز في المنطقة المحجوزة للسلطة؛
    Mitch, ¿cuántas mesas están reservada para esta noche? Veamos. Open Subtitles ميتش، كم عدد الطاولات المحجوزة لليلة؟
    Al 30 de septiembre de 1996, la suma reservada para saldar las obligaciones por liquidar (incluidas las correspondientes a períodos anteriores) ascendía a 181.500 dólares. UN وحتى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، كان حجم الالتزامات غير المصفاة )بما في ذلك الفترات السابقة( المخصصة لهذا الغرض يبلغ ٥٠٠ ١٨١ دولار. ٢ - تكاليف الموظفين المدنيين
    Parece que la catedral de San Patricio ya está reservada para el 16 de junio. Open Subtitles يبدو أن كنيسة القديس باتريك محجوزة في السادس عشر من جون
    Según una de ellas, en futuros congresos debía celebrarse una serie de sesiones de alto nivel al comienzo de las deliberaciones, reservada para ministros de Estado y otros representantes de alto rango. UN فذهب أحد الاقتراحات الى أنه ينبغي للمؤتمرات المقبلة أن تتضمن جزءا رفيع المستوى في بداية أعمالها، يحجز لوزراء الدولة وغيرهم من الممثلين الرفيعي المرتبة.
    No obstante, basándose en las consideraciones precedentes con respecto a la batimetría, la abundancia de nódulos y el contenido de níquel, la Comisión decidió recomendar al Consejo que designe la parte A como el área reservada para la Autoridad. UN لكن استنادا إلى الاعتبارات الواردة أعلاه فيما يتلعق بقياس أعماق البحر ووفرة العقيدات والمحتوى من النيكل، قررت اللجنة أن توصي المجلس بتعيين الشطر ألف قطاعا محجوزا للسلطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more