"reservas en el sentido" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحفظات بالمعنى
        
    Es sumamente difícil determinar si tales declaraciones constituyen o no reservas en el sentido de las Convenciones de Viena. UN ومن الصعب إلى أقصى حد تحديد ما إذا كانت تلك اﻹعلانات تشكل أو لا تشكل تحفظات بالمعنى الوارد في اتفاقيات فيينا.
    En suma, las declaraciones obligatorias y facultativas guardan relación con las limitaciones autorizadas por el propio convenio y, por consiguiente, no equivalen a reservas en el sentido jurídico. UN ومجمل القول أن الإعلانات الإجبارية والاختيارية تتعلق بتحديدات تسمح بها الاتفاقية نفسها، وبالتالي لا تعد تحفظات بالمعنى القانوني.
    En suma, las declaraciones obligatorias y facultativas guardan relación con las limitaciones autorizadas por el propio convenio y, por consiguiente, no equivalen a reservas en el sentido jurídico. UN ومجمل القول أن الإعلانات الإجبارية والاختيارية تتعلق بتحديدات تسمح بها الاتفاقية نفسها، وبالتالي لا تعد تحفظات بالمعنى القانوني الدقيق.
    Esas declaraciones no son reservas en el sentido dado a este término en la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, sino adaptaciones autorizadas por tratados que no dan origen a medidas recíprocas. UN وهذه ليست تحفظات بالمعنى الذي يُستخدم به ذلك الحكم في اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات، بل هي تعديلات تأذن بها المعاهدات ولا تؤدي إلى اتخاذ اجراءات معاملة بالمثل.
    En suma, las declaraciones obligatorias y facultativas guardan relación con las limitaciones autorizadas por el propio convenio y, por consiguiente, no equivalen a reservas en el sentido jurídico. UN ومجمل القول أن الإعلانات الإجبارية والاختيارية تتعلق بقيود تسمح بها الاتفاقية نفسها، وبالتالي لا تعد تحفظات بالمعنى القانوني.
    En cuanto a las denominadas “reservas extensivas”, Italia comparte la opinión del Relator Especial de que no constituyen reservas en el sentido de la definición de Viena, puesto que su carácter vinculante no dimana de un tratado; por su parte, el Estado italiano no ha recurrido nunca a declaraciones unilaterales de este tipo. UN وتشاطر إيطاليا المقرر الخاص رأيه الذي مؤداه أن التحفظات التي يطلق عليها " التحفظات الموسعة " لا تشكل تحفظات بالمعنى المحدد في اتفاقية فيينا، ﻷن قوتها اﻹلزامية لا يمكن أن تستند إلى المعاهدة؛ ولم تلجأ الحكومة اﻹيطالية قط إلى إصدار بيانات أحادية الجانب من هذا النوع.
    La CDI ha concluido que tales declaraciones, que tratan de obtener de la otra parte una modificación de la disposición del tratado a la que el autor subordina la expresión de su consentimiento definitivo a quedar vinculado, no constituyen reservas en el sentido habitual del término, ya que tratan de modificar las disposiciones mismas del tratado. UN واستنتجت لجنة القانون الدولي أن هذه الإعلانات التي ترمي إلى الحصول من الطرف الآخر على تعديل أحكام المعاهدة، وتخضع له الإعراب عن موافقتها النهائية على التقيد بالمعاهدة ، لا تشكّل تحفظات بالمعنى المألوف للمصطلح لأنها ترمي إلى تعديل أحكام المعاهدة نفسها.
    En relación con los proyectos de directivas 1.5 a 1.5.3, su delegación apoya la opinión de que las " reservas " a los tratados bilaterales no son reservas en el sentido de las Convenciones de Viena. UN وفيما يتعلق بمشاريع المبادئ التوجيهية 1-5 إلى 1-5-3، يؤيد وفده الرأي القائل بأن " التحفظات " على المعاهدات الثنائية ليست تحفظات بالمعنى المستفاد من اتفاقيات فيينا.
    No obstante, cabe preguntarse si no es ese también el caso las declaraciones hechas en aplicación de ciertas cláusulas de exclusión que, teniendo el mismo efecto que las reservas, o efectos parecidos, no son sin embargo reservas en el sentido estricto de la palabra, como se define en las Convenciones de Viena y en la Guía de la práctica. UN ولكن يمكن التساؤل عما إذا كان الأمر ينسحب أيضاً على بعض الاعلانات الصادرة تطبيقاً لشروط استبعاد لها نفس أثر التحفظات، أو آثار شبيهة بها ولكنها ليست مع ذلك تحفظات بالمعنى الدقيق للكلمة حسب تعريفها الوارد في اتفاقيتي فيينا وفي دليل الممارسة.
    Conviene precisar en la Guía de la práctica que las declaraciones bilaterales que respondan a esa definición no constituyen reservas en el sentido de la Guía. UN 210 - ويلزم فيما يبدو أن يوضح دليل الممارسة أن الإعلانات الانفرادية التي تستوفي شروط هذا التعريف لا تشكل تحفظات بالمعنى المفرد لهذه الأخيرة.
    No obstante, cabe preguntarse si no es ese también el caso de las declaraciones hechas en aplicación de ciertas cláusulas de exclusión que, teniendo el mismo efecto que las reservas, o efectos parecidos, no son sin embargo reservas en el sentido estricto del término, tal como se define en las Convenciones de Viena y en la Guía de la Práctica. UN ولكن يمكن التساؤل عما إذا كان الأمر ينسحب أيضاً على بعض الإعلانات الصادرة بموجب شروط استبعاد معينة إن كان لها نفس أثر التحفظات، أو آثار شبيهة بها فإنها ليست مع ذلك تحفظات بالمعنى الدقيق للكلمة حسب تعريفها الوارد في اتفاقيتي فيينا وفي دليل الممارسة.
    Este análisis encuentra cierto apoyo en el hecho de que otros Estados han optado por formular reservas en el sentido estricto del término para alcanzar el mismo resultado. UN وهذا التحليل يؤيده إلى حد ما كون دول أخرى اختارت صوغ تحفظات بالمعنى الدقيق للكلمة من أجل الوصول إلى النتيجة نفسها().
    Su delegación está de acuerdo en que se incluya en la guía el párrafo 1.1.8 sobre las reservas de alcance territorial y el párrafo 1.1.4 relativo a las reservas formuladas con ocasión de una notificación de aplicación territorial, ya que en ambos casos la práctica reconoce que estas declaraciones unilaterales constituyen reservas en el sentido de la Convención de Viena. UN وقال إن وفده يوافق على إدراج المبدأ التوجيهي ١-١-٨ المتعلق بالتحفظات ذات النطاق اﻹقليمي والمبدأ التوجيهي ١-١-٤ المتعلق بالتحفظات التي يتم إبداؤها عند اﻹشعار بالتطبيق على اﻷقاليم، ﻷن الممارسة تشير في كلتا الحالتين أن تلك اﻹعلانات اﻷحادية الجانب تشكل تحفظات بالمعنى المحدد في اتفاقية فيينا.
    En efecto, al terminar el debate del pleno en el 50° período de sesiones, el Relator Especial se declaró convencido de que se había equivocado al considerar, en una primera etapa, que se trataba de reservas en el sentido jurídico de la palabra. UN 25 - والواقع أنه في أعقاب المناقشة في الجلسة العامة في الدورة الخمسين، أعلن المقرر الخاص عن اقتناعه بأنه أخطأ حينما اعتبر، في مرحلة أولى، أن هذه التحفظات هي تحفظات بالمعنى القانوني للكلمة().
    7) El proyecto de directiva 1.1.5 [1.1.6] sólo se refiere a las declaraciones que corresponden a la primera de estas categorías; las que corresponden a la segunda son objeto del proyecto de directiva 1.4.2 [1.1.6] y no son reservas en el sentido de la presente Guía de la práctica. UN 7) ويقتصر مشروع المبدأ التوجيهي 1-1-5 [1-1-6] على الإعلانات التي تدخل في نطاق الفئة الأولى؛ أما الإعلانات التي تدخل في نطاق الفئة الثانية فيعالجها مشروع المبدأ التوجيهي 1-4-2 [1-1-6] ولا تشكل تحفظات بالمعنى المقصود في دليل الممارسة هذا.
    El Sr. Roelants de Stappers (Bélgica), al comentar sobre el tema de las reservas a los tratados, dice que las declaraciones interpretativas con el significado utilizado por el Relator Especial no son reservas en el sentido del párrafo 1 d) del artículo 2 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. UN 46 - السيد رولانتس دي ستابرز (بلجيكا): علق على موضوع التحفظات على المعاهدات، وقال إن الإعلانات التفسيرية بالمعني الذي قصده المقرر الخاص ليست تحفظات بالمعنى الوارد في الفقرة 1 (د) من المادة 2 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    3) Estas declaraciones unilaterales son reservas en el sentido de la definición de Viena, pues, formuladas en uno de los momentos previstos, su objeto es excluir o modificar los efectos jurídicos de ciertas disposiciones del tratado o del tratado en su conjunto con respecto a ciertos aspectos específicos en relación con su autor. UN 3) وتشكل هذه الإعلانات الانفرادية تحفظات بالمعنى المقصود في تعريف فيينا: فعندما تصاغ في إحدى المناسبات المحددة، فإنها تستهدف استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة أو المعاهدة ككل فيما يتعلق ببعض الجوانب المحددة في أثناء تطبيقها على صاحب الإعلان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more