"reservas naturales" - Translation from Spanish to Arabic

    • محميات طبيعية
        
    • المحميات الطبيعية
        
    • والمحميات الطبيعية
        
    • محمية طبيعية
        
    • احتياطيات طبيعية
        
    • مناطق طبيعية محمية
        
    • للمحميات
        
    Estas reservas comunales constituyen reservas naturales para los pueblos indígenas, que conservan y utilizan los recursos naturales de manera sostenible. UN وتشكل هذه المحميات المشتركة محميات طبيعية للشعوب الأصلية التي تحافظ على الموارد الطبيعية وتستخدمها على نحو مستدام.
    Diversos proyectos de ley para las nuevas reservas naturales. UN عدد من مشاريع القرارات بشأن محميات طبيعية جديدة
    418. Kuwait propone establecer nueve reservas naturales que representan aproximadamente 3.000 km2 de zonas protegidas. UN 418- وتقترح الكويت إنشاء تسع محميات طبيعية تقارب مساحتها 000 3 كيلومتر مربع.
    Se está configurando una red de reservas naturales que abarca el 7,2% del territorio de China. UN وإن شبكة من المحميات الطبيعية تغطي ٧,٢ في المائة من أراضــي الصــين قد اتخــذت شكلها اﻷساسي.
    Los proyectos de ecoturismo contribuían a la protección de las reservas naturales. UN أما مشاريع السياحة الإيكولوجية فتساهم في وقاية المحميات الطبيعية.
    Actividades de museos, conservación de lugares de interés histórico, jardines botánicos, parques zoológicos y reservas naturales UN أنشطة المتاحف والمحافظة على المواقع التاريخية وأنشطة حدائق النباتات والحيوانات والمحميات الطبيعية
    En este campo, nuestra responsabilidad y nuestro compromiso se refleja en la política de mi Gobierno, que protege estrictamente aproximadamente 1 millón de hec-táreas de selva. Ello se logra mediante la creación de trece reservas naturales y un parque nacional, así como mediante planes adicionales para agregar a corto plazo medio millón de hectáreas de selva a las reservas naturales. UN وتتجلــى مسؤوليتنا والتزامنا في هذا الميدان في سياسة الحكومة للحماية الشديدة لما يقرب من مليون هكتار من الغابات، ويجــري تنفيــذ ذلــك عن طريق إنشاء ١٣ محمية طبيعية وحديقة وطنيــة وعن طريق خطط إضافية ﻹضافة نصف مليون هكتار من الغابات إلى المحميات الطبيعيـة فـي اﻷمـد القصير.
    Por ejemplo, vastas superficies de los territorios ocupados fueron declaradas, ' reservas naturales ' o ' zonas protegidas ' inmediatamente después de la firma de la Declaración de Principios. UN فمثلا، أعلن عن مساحات شاسعة من اﻷرض في اﻷراضي المحتلة أنها ' محميات طبيعية ' أو ' مناطق محمية ' بعد التوقيع على إعلان المبادئ مباشرة.
    De acuerdo con el derecho israelí e incluso con el derecho británico y con lo que disponen las órdenes militares israelíes, estas zonas, declaradas ' reservas naturales ' o ' zonas protegidas ' , no reúnen las condiciones para ser consideradas como tales. UN ووفقا لشروط القانون الاسرائيلي، وحتى وفقا لشروط القانون البريطاني واﻷوامر العسكرية الاسرائيلية، لا تصلح هذه المناطق التي أعلن أنها ' محميات طبيعية ' أو ' مناطق محمية ' ﻷن تعتبر مناطق محمية أو محفوظة.
    La expropiación implacable de tierras árabes para ampliar los asentamientos, la construcción de carreteras de circunvalación y la apropiación de canteras y reservas naturales han constituido una importante fuente de tirantez en los territorios ocupados. UN وهناك مصدر هام للتوتر في اﻷراضي المحتلة هو المصادرة التي لا تهدأ لﻷراضـــي التي يملكها العرب لتوسيع المستوطنات وبناء طرق موصلة بينها ومصادرة مناطق بوصفها محاجـــر محميات طبيعية.
    Para ello se han creado diez (10) parques nacionales y cinco (5) reservas naturales, representativos de los distintos ecosistemas del país. UN ولهذا الغرض، أُنشئت عشرة مراتع وطنية وخمس محميات طبيعية تمثل مختلف النظم الإيكولوجية للبلد، وهذه السياسة تدعمها تعهدات دولية.
    Si no dedicamos más esfuerzos a la reducción de la contaminación ambiental, incluidas las emisiones de gas con efecto de invernadero, entonces las futuras generaciones heredarán un planeta con cambios climáticos cada vez más destructivos y con una cobertura forestal restringida a unas pocas reservas naturales. UN وإن لم نكرس جهودا أكبر للحد من التلوث البيئي ، بما في ذلك انبعاثات غازات الدفيئة، سترث الأجيال المقبلة كوكبا يتغير مناخه المدمر بشكل متزايد، وينحصر غطاؤه الحرجي في محميات طبيعية مبعثرة.
    Todos los pequeños Estados insulares en desarrollo del Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar del Sur de China han ratificado el Convenio sobre la Diversidad Biológica, han iniciado planes nacionales de acción estratégica sobre diversidad biológica y han establecido reservas naturales y zonas protegidas, en particular marinas. UN وقد صدّقت الدول الجـُزرية الصغيرة النامية في المنطقة على اتفاقية التنوع البيولوجي وشرعت في تنفيذ خطط عمل وطنية استراتيجية تتعلق بالتنوع البيولوجي وأنشأت محميات طبيعية وطنية بما فيها محميات بحرية.
    También existen en la Ribera Occidental reservas naturales y zonas ocupadas por las fuerzas armadas para su entrenamiento, con gran número de espacios libres, que es fundamental mantener como tales con vistas al desarrollo futuro del territorio. UN وهناك في الضفة الغربية أيضاً، محميات طبيعية ومناطق تستخدمها القوات المسلحة لإجراء تدريباتها، إلى جانب وجود عدد كبير من المساحات المفتوحة التي يجب المحافظة عليها كما هي لأغراض تنمية الإقليم في المستقبل.
    Para expropiar los terrenos se adujeron frecuentemente razones de seguridad, uso público (por ejemplo, construcción de carreteras), tierras en desuso (para cuya confiscación se invoca el derecho otomano) y la creación de reservas naturales y parques públicos. UN وكانت اﻷسباب التي احتج بها على نحو متواتر فيما يتعلق بمصادرة اﻷراضي هي ما يلي: دواعي اﻷمن؛ والاستغلال العام، على سبيل المثال تشييد الطرق؛ واﻷراضي غير المستغلة التي احتكم في مصادرتها إلى القانون العثماني؛ وإنشاء محميات طبيعية ومتنزهات عامة.
    Las zonas supuestamente minadas suman más de 100 km2 de parques nacionales o reservas naturales. UN وتمثل المناطق المشتبه في كونها ملغومة أكثر من 100 كيلومتر مربع من أراضي الحدائق الوطنية أو المحميات الطبيعية.
    El PNUD siguió apoyando el desarrollo del sector de aguas residuales y regenerando las reservas naturales en Gaza. UN وواصل البرنامج دعم تطوير قطاع الصرف الصحي وتجديد المحميات الطبيعية في غزة.
    :: Proteger la belleza del paisaje, preservar el patrimonio cultural y restaurar y gestionar las reservas naturales y las costas; UN :: حماية المشهد الجمالي وحفظ التراث الحضاري وتأهيل وإدارة المحميات الطبيعية والساحل.
    Y ahora hay una red en crecimiento de reservas naturales en todo el sur de China. Open Subtitles و الأن هناك العديد من المحميات الطبيعية في كافة أنحاء جنوب الصين
    Se ha duplicado la superficie de tierras destinadas a bosques y reservas naturales. UN ولاحظ أن مساحة الأراضي المخصصة للغابات والمحميات الطبيعية قد تضاعفت.
    La Asociación de reservas naturales Privadas de Guatemala promueve la conservación y la gestión sostenible de la biodiversidad en casi 100 reservas naturales de propiedad privada y ofrece asistencia técnica y capacitación a sus miembros en una gran variedad de proyectos que incluyen iniciativas de turismo rural, natural y agrícola. UN وتشجع الرابطة الغواتيمالية للمحميات الطبيعية الخاصة على حفظ التنوع البيولوجي والإدارة المستدامة له عن طريق ما يقرب من 100 محمية طبيعية يملكها خواص. وتقدم المساعدة التقنية والتدريب إلى أعضائها في مجموعة متنوعة من المشاريع المرتبطة بالسياحة في المناطق الريفية والسياحة في الطبيعة والسياحة الزراعية.
    Las reservas de este mineral no están uniformemente distribuidas en el mundo y los países que no cuentan con reservas naturales propias están aumentando su demanda de uranio para las centrales eléctricas. UN واحتياطيات اليورانيوم غير موزعة بانتظام في جميع أنحاء العالم. ويتزايد الطلب على اليورانيوم المستخدم في محطات توليد الطاقة من البلدان التي ليس لديها احتياطيات طبيعية خاصة بها.
    Uno de los principales indicadores de las crecientes posibilidades del ecoturismo es la creación de reservas naturales ya sea en el mar o en tierra firme. UN ويتمثل أحد المؤشرات الرئيسية لنمو آفاق السياحة البيئية في إقامة مناطق طبيعية محمية سواء بحراً أو براً.
    - Favorecer la función de las asociaciones voluntarias de mujeres en la gestión y en la protección de las reservas naturales y la biodiversidad; UN - تفعيل دور الجمعيات الطوعية النسوية في مجال الإدارة والحماية للمحميات الطبيعية والتنوع الحيوي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more