"reservas respecto del" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحفظات على
        
    • تحفظات بشأن هذه
        
    • تحفظاتها على
        
    • التحفظات بشأن
        
    • تحفظات إزاء
        
    Además, expresamos también nuestras reservas respecto del párrafo 11 de la parte dispositiva. UN وفضلا عن ذلك، لدينا أيضا تحفظات على الفقرة 11 من المنطوق.
    Sin embargo, tenemos reservas respecto del sexto párrafo del preámbulo. UN ومع ذلك، لدينا تحفظات على الفقرة ٦ من الديباجة.
    El Iraq ha votado a favor del proyecto de resolución, pero tiene reservas respecto del tercer párrafo del preámbulo y del párrafo 2. UN وقد صوت العراق مؤيدا مشروع القرار ولكن لديه تحفظات على الفقرة الثالثة من الديباجة والفقرة ٢.
    Si bien algunos miembros de la Comisión han expresado reservas respecto del ajuste, otros han afirmado que es necesario para medir la capacidad de pago real de los Estados Miembros. UN وبينما أعرب بعض أعضاء اللجنة عن تحفظات بشأن هذه التسوية، فقد دفع آخرون بأنها ضرورية لقياس القدرة الحقيقية للدول الأعضاء على الدفع.
    Acogiendo con beneplácito las recientes iniciativas de otros tres Estados partes de retirar sus reservas respecto del Protocolo de Ginebra de 1925, UN وإذ ترحب بالمبادرات التي اتخذتها مؤخرا ثلاث دول أخرى من الدول الأطراف لسحب تحفظاتها على بروتوكول جنيف لعام 1925،
    El Gobierno, sin embargo, ha expresado algunas reservas respecto del plan. UN بيد أن الحكومة أعربت عن بعض التحفظات بشأن السيناريو المقترح.
    64. El representante de Cuba dijo que tenía reservas respecto del informe y que en adelante la organización debía presentar un informe más completo. UN ٦٤ - وذكر ممثل كوبا أن لديه تحفظات على التقرير وأنه ينبغي للمنظمة في المستقبل أن تقدم تقريرا أكثر اكتمالا.
    Por esa razón expresó reservas respecto del mandato del Comité de Embajadores de la OUA en relación con la administración de Badme y sus inmediaciones. UN وذلك هو السبب الذي أعربوا من أجله عن تحفظات على اختصاصات لجنة السفراء فيما يتعلق بإدارة بادم وضواحيها.
    171. Varios representantes expresaron reservas respecto del párrafo 2 por la falta de certidumbre en cuanto a las penas aplicables. UN ١٧١ - وأبدى بضعة ممثلين تحفظات على الفقرة ٢ ﻷنها غير قاطعة بشأن العقوبات الواجبة التطبيق.
    Agregó que tenía reservas respecto del artículo 38, en particular sobre el derecho a la asistencia financiera y técnica de los Estados, que podía entenderse en el sentido de que las poblaciones indígenas podrían obtener la cooperación internacional sin pasar por los órganos competentes de los Estados. UN وقالت الممثلة إن لديها تحفظات على المادة ٨٣، خاصة الحق في الحصول على مساعدات مالية وتقنية من الدول مما قد يلمح إلى إمكانية حصول الشعوب اﻷصلية على التعاون الدولي دون التعامل مع الهيئات المختصة للدولة.
    No tenemos reservas respecto del protocolo en su redacción final. UN " وليست لدينا أية تحفظات على البروتوكول بصيغته النهائية.
    El Comité toma nota con preocupación de que Jordania ha formulado reservas respecto del párrafo 2 del artículo 9 y del párrafo 4 del artículo 15, relativos a estas cuestiones. UN وتلاحظ اللجنة بقلـــق أن الأردن أعربت عن تحفظات على المادتين 9-2 و 15-4 المتعلقتين بهذه المسائل.
    El Comité toma nota con preocupación de que Jordania ha formulado reservas respecto del párrafo 2 del artículo 9 y del párrafo 4 del artículo 15, relativos a estas cuestiones. UN وتلاحظ اللجنة بقلـــق أن الأردن أعربت عن تحفظات على المادتين 9-2 و 15-4 المتعلقتين بهذه المسائل.
    - Una Parte o un grupo de Partes que tenga reservas respecto del cumplimiento por otra Parte de sus obligaciones con arreglo a la Convención. UN - الطرف أو مجموعة الأطراف ممن له تحفظات على امتثال طرف آخر لالتزاماته بموجب الاتفاقية.
    Por esas razones, tenemos reservas respecto del párrafo 1 de la parte dispositiva, en el que se dispone que el Consejo de Seguridad actúe de manera simultánea con la Asamblea General en el funcionamiento de la Comisión. UN لهذه الأسباب، لدينا تحفظات على الفقرة الأولى من منطوق القرار التي تخول مجلس الأمن اتخاذ إجراء يتزامن مع إجراء الجمعية العامة في تفعيل اللجنة.
    Es de lamentar que aún existan reservas respecto del texto tras años de negociaciones y la oradora exhorta a los Estados Miembros a que velen por la pronta adopción de la Declaración por la Asamblea General. UN وقالت إنه من المؤسف أنه لا تزال هناك تحفظات على نص الإعلان بعد سنوات من المفاوضات، ودعت الدول الأعضاء إلى أن تكفل اعتماد الجمعية العامة الإعلان في وقت مبكر.
    Ambos países han expresado sus reservas respecto del despliegue de una misión de apoyo a la paz encabezada por la IGAD mientras no exista un consenso político interno en Somalia. UN وقد أعرب البلدان عن تحفظات على إيفاد بعثة لدعم السلام في الصومال بقيادة الهيئة دون التوصل إلى توافق في الآراء السياسية داخل الصومال.
    La delegación del orador también tiene reservas respecto del párrafo 28. UN 71 - إن لوفده أيضا تحفظات على الفقرة 28.
    Si bien algunos miembros de la Comisión han expresado reservas respecto del ajuste, otros han afirmado que es necesario para medir la capacidad de pago real de los Estados Miembros. UN وبينما أعرب بعض أعضاء اللجنة عن تحفظات بشأن هذه التسوية، فقد دفع آخرون بأنها ضرورية لقياس القدرة الحقيقية للدول الأعضاء على الدفع.
    Acogiendo con beneplácito las recientes iniciativas de otros tres Estados partes de retirar sus reservas respecto del Protocolo de Ginebra de 1925, UN وإذ ترحب بالمبادرات التي اتخذتها مؤخرا ثلاث دول أخرى من الدول الأطراف لسحب تحفظاتها على بروتوكول جنيف لعام 1925،
    No obstante, los inspectores tienen ciertas reservas respecto del sistema de premios por rendimiento, en particular en materia de transparencia e imparcialidad, así como por los efectos disuasivos que podría traer aparejados, y consideran necesario crear mecanismos de salvaguardia. UN غير أن المفتشين أبدوا بعض التحفظات بشأن مكافآت الأداء، ولا سيما فيما يخص الشفافية والنـزاهة وكذلك التأثيرات المحتملة المثبطة للعزائم، وهم يعتقدون بضرورة وجود آليات وقائية.
    Se expresaron reservas respecto del comercio en contaminación y se dijo que era necesario examinar muy detenidamente las consecuencias de ese enfoque. UN 88 - وتم الإعراب عن تحفظات إزاء تبادل تراخيص التلويث، التي وصفت بأنها نهج يحتاج إلى إمعان النظر بكل دقة في آثاره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more