No obstante, el párrafo 2 de ese artículo y diversas disposiciones de la Ley de residencia de extranjeros contemplan excepciones a esta norma. | UN | بيد أن الفقرة 2 من تلك المادة وعدة أحكام من قانون إقامة الأجانب تنص على استثناءات لهذه القاعدة. |
En 2010 se modificó la Ley de residencia de extranjeros para establecer medidas alternativas a la detención preventiva de los ciudadanos extranjeros y mejorar la protección procesal de sus derechos. | UN | وعُدل قانون إقامة الأجانب في عام 2010 من أجل إدراج بدائل للاحتجاز المؤقت للأجانب وتحسين الحماية الإجرائية لحقوقهم. |
El artículo 24 de la Ley por la que se Modifica la Ley de residencia de extranjeros es claramente desproporcionado y contraviene el derecho internacional. | UN | ومن الواضح أن المادة 24 من قانون إقامة الأجانب المعدل غير متناسبة، وتنتهك القانون الدولي. |
De conformidad con lo dispuesto por la Ley de circulación y residencia de extranjeros y asilo, el autor tuvo acceso a procedimientos administrativos y judiciales para impugnar todas las decisiones en su contra sin ser objeto de discriminación. | UN | فقد استفاد صاحب البلاغ من الإجراءات الإدارية والقضائية التي خوّلته الطعن في جميع القرارات التي اتُخذت بحقه من دون أي تمييز، وفقاً لما هو منصوص عليه في قانون حركة الأجانب وإقامتهم وحق اللجوء. |
Conforme a lo dispuesto en el artículo 47 de la ley No. 48/2002 sobre residencia de extranjeros: | UN | وعملا بالمادة 47 من القانون رقم 48/2002 المتعلق بإقامة الأجانب: |
En el artículo 26 de la decisión del Ministerio del Interior Nº 640, de 1987, que reglamenta la aplicación de la Ley de residencia de extranjeros, se enumeran los casos en que se puede ordenar la expulsión de un extranjero, que son los siguientes: | UN | كما عددت المادة 26 من قرار وزير الداخلية رقم 641 لسنة 1987 باللائحة التنفيذية لقانون إقامة الأجانب الأموال التي يبعثها الأجنبي إدارياً عن البلاد ولو كانت إقامته سارية المفعول وهي كالتالي: |
Los requisitos para la entrada de extranjeros en el territorio de la República Eslovaca y para su residencia en dicho territorio se rigen por la Ley No. 48/2002 sobre residencia de extranjeros. | UN | ينظم قانون إقامة الأجانب رقم 48/2002 دخول الأجانب أراضي جمهورية سلوفاكيا وشروط إقامتهم فيها. |
Las obligaciones de los porteadores se recogen en el artículo 51 de la Ley No. 48/202 sobre la residencia de extranjeros. | UN | تنص المادة 51 من القانون رقم 48/2002 بشأن إقامة الأجانب على التزامات شركات نقل الركاب. |
Señalamos también que, en virtud del artículo 4 de la Ley de residencia de extranjeros, el Inspector General de Policía y Aduanas está autorizado a eximir por motivos humanitarios del cumplimiento de todas o algunas de las condiciones impuestas para obtener la residencia. | UN | كما نشير إلى أن قانون إقامة الأجانب يجيز في المادة 4 منه للمفتش العام للشرطة والجمارك استثناء أشخاص من كل أو بعض شروط الإقامة لأسباب إنسانية. |
La legislación de los Países Bajos también ofrece la opción de revocar el permiso de residencia de extranjeros con residencia legal que hayan cometido actos del tipo antes mencionado. | UN | ويتيح القانون الهولندي أيضا إمكانية إنهاء إقامة الأجانب المقيمين بصورة قانونية الذين ارتكبوا أعمالا من قبيل الأعمال المذكورة أعلاه. |
El artículo 31 del reglamento sobre residencia de extranjeros permite, en casos específicos, que un extranjero que resida legalmente en Kuwait reciba autorización para ausentarse del país por un período de más de seis meses. | UN | وقد أجازت المادة 31 من اللائحة التنفيذية لقانون إقامة الأجانب في حالات محددة منح الأجنبي المرخص له بالإقامة إذن بالغياب خارج البلاد مدة تزيد على ستة أشهر. |
(Apéndice XVIII: Ley de la residencia de extranjeros, promulgada en virtud del Real Decreto Nº 16/95) | UN | - مرفق رقم 18 قانون إقامة الأجانب الصادر بالمرسوم السلطاني رقم 16/95. |
18) Ley de la residencia de extranjeros, promulgada en virtud del Real Decreto Nº 16/95. | UN | 18- قانون إقامة الأجانب الصادر بالمرسوم السلطاني رقم 16/95. |
En su respuesta, el Gobierno confirma que el Sr. Omar fue condenado a siete años de prisión por entrar en el país ilegalmente, de conformidad con el artículo 24 de la Ley por la que se Modifica la Ley de residencia de extranjeros Nº 118 de 1978. | UN | وتؤكد الحكومة في ردها العقوبة الصادرة بحق السيد عمر بالسجن لمدة سبع سنوات لأنه دخل البلاد بصورة غير قانونية، وفقاً للمادة 24 من قانون إقامة الأجانب المعدل رقم 118 لعام 1978. |
Un extranjero autorizado a residir en el país tiene la libertad de entrar y salir de él. El artículo 31 de las normas reglamentarias de la residencia de extranjeros permite, en casos específicos, que un residente extranjero legal reciba el permiso de salir del país por un período superior a seis meses. | UN | كما لا يمنع الأجنبي المرخص له بالإقامة في دولة الكويت من الخروج والعودة إليها وقد أجازت المادة 31 من اللائحة التنفيذية لقانون إقامة الأجانب في حالات محددة منح الأجنبي المرخص له بالإقامة إذناً بالغياب خارج البلاد مدة تزيد على ستة أشهر. |
114. En el período sobre el que se informa, las condiciones para la entrada y estancia de extranjeros en la República Checa se regía por la Ley sobre la estancia y residencia de extranjeros. | UN | 114- وتم في الفترة التي يشملها التقرير، تحديد الشروط التي تنطبق على مكوث وإقامة الأجانب في الجمهورية التشيكية من خلال قانون إقامة الأجانب. |
De conformidad con lo dispuesto por la Ley de circulación y residencia de extranjeros y asilo, el autor tuvo acceso a procedimientos administrativos y judiciales para impugnar todas las decisiones en su contra sin ser objeto de discriminación. | UN | فقد استفاد صاحب البلاغ من الإجراءات الإدارية والقضائية التي خوّلته الطعن في جميع القرارات التي اتُخذت بحقه من دون أي تمييز، وفقاً لما هو منصوص عليه في قانون حركة الأجانب وإقامتهم وحق اللجوء. |
A nuestro entender, tal interpretación ignora las normas vigentes del derecho internacional, que permiten a los Estados reglamentar la entrada y la residencia de extranjeros en su territorio. | UN | ويبدو لنا أن مثل هذا التفسير يتجاهل المعايير السائدة للقانون الدولي، التي تسمح للدول بتنظيم دخول الأجانب وإقامتهم في أراضيها. |
Las restricciones aplicables al ingreso de los extranjeros a Eslovaquia y su residencia en el país se rigen por la Ley del Consejo Nacional No. 48/2002 Coll. sobre la residencia de extranjeros, en su forma enmendada. | UN | ينظم قانون المجلس الوطني رقم 48/2002 Coll. المتعلق بإقامة الأجانب بصيغته المعدلة القيود المفروضة على سفر الأجانب إلى سلوفاكيا وإقامتهم بها. |
Varios Estados anunciaron que estaban instituyendo documentos de viaje y tarjetas de residencia de extranjeros de nuevo diseño con marcas distintivas y métodos para reconocer y prevenir la falsificación. | UN | وأعلن عدد قليل من الدول أنها بصــدد اعتمــاد وثائق سفر وبطاقات للمقيمين الأجانب ذات تصميم جديد ومزودة بعلامات مميزة وأساليب تعريف ولمنع التزوير. |
La Ley de residencia de extranjeros se modificó para exigir que los empleadores paguen los costes de la repatriación cuando los extranjeros salgan del país antes de que haya expirado su permiso de trabajo. | UN | وعُدِّل القانون المتعلق بإقامة الرعايا الأجانب فبات من واجب أصحاب العمل تغطية تكاليف العودة في حال خروج الرعايا الأجانب من البلد قبل انتهاء آجال تصاريح عملهم. |
Ley Nº 89 de 1960, relativa a la entrada y residencia de extranjeros | UN | القانون 89 لسنة 1960 بشأن دخول وإقامة الأجانب |
La Ley No. 326/1999 Sb., sobre residencia de extranjeros, establece las condiciones para la entrada de un extranjero en el territorio de la República Checa, su residencia y su salida, y define las atribuciones de los órganos de la administración estatal en esta esfera. | UN | وينص القانون رقم 326/1999 بشأن بقاء الأجانب على شروط دخول الأجانب إلى إقليم الجمهورية التشيكية وإقامتهم فيه ومغادرتهم له، ويحدد سلطة الهيئات الإدارية الحكومية في هذا المجال. |