Los estadounidenses querían obtener datos relativos a los servicios de seguridad del Iraq y sobre sus fuerzas armadas, así como sobre los lugares de residencia del Presidente Saddam Hussein, y son cuestiones que iban más allá del mandato de los inspectores " . | UN | فقد أراد الأمريكان الحصول على معلومات تتعلق بأجهزة الأمن العراقي وقوته وأماكن إقامة الرئيس صدام حسين، وهي أمور تقع خارج سلطة المفتشين. |
Grupos de la milicia de los Jóvenes Patriotas, aunque en números más reducidos, seguían erigiendo y operando varios puestos de control en diferentes emplazamientos de Abidján, alrededor de la Radiotelevisión Nacional (RTI) y la residencia del Presidente en Cocody eran menos. | UN | وما زالت مجموعات من الوطنيين الشبان، التي تضاءلت أعدادها الآن، تقيم عددا من حواجز التفتيش وتديرها في مواقع مختلفة من أبيدجان حول الإذاعة والتلفزيون الوطنيين ومقر إقامة الرئيس في كوكودي. |
Los soldados encargados de proteger la residencia del Presidente Yusuf procedían de la zona 5 de Etiopía y tenían rasgos somalíes. | UN | وينتمي الجنود المكلفون بمسؤولية توفير الأمن لمحل إقامة الرئيس يوسف إلى المنطقة الخامسة في إثيوبيا ويتسمون بملامح بدنية صومالية. |
Posteriormente, se dirigió a la residencia del Presidente de la República de Croacia, Franjo Tudjman, donde celebró conversaciones con el Sr. Tudjman, el Sr. Boban, el Ministro de Defensa de Croacia y otros ministros. | UN | ثم انتقل لورد اوين إلى مقر إقامة رئيس جمهورية كرواتيا، فرانيو توديمان، حيث أجرى جولة من المحادثات مع السيد توديمان والسيد بوبان، ووزير الدفاع الكرواتي والوزراء اﻵخرين. |
El 29 de octubre estalló un artefacto explosivo en Dushanbe en el exterior de la residencia del Presidente de la Subcomisión Militar de la CRN. | UN | وفي ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر، انفجرت قنبلة في دوشانبي خارج مقر إقامة رئيس اللجنة الفرعية العسكرية التابعة للجنة المصالحة الوطنية. |
Actuando al estilo de las más crueles y violentas dictaduras latinoamericanas del pasado, los militares golpistas atacaron la residencia del Presidente Zelaya aprovechando la oscuridad de la noche y bajo la violencia de las armas. | UN | وإذ تصرف العسكريون الموالون للانقلاب على غرار أشد الديكتاتوريات وحشية وعنفا في أمريكا اللاتينية في الماضي، فقد هاجموا مقر إقامة الرئيس ثيلايا تحت جنح الظلام وبقوة السلاح. |
3. Abidján, Cocody Residencia del Presidente: destacamento | UN | 3 - أبيدجان، كوكودي مقر إقامة الرئيس: مفرزة من الحرس |
7. Mama, en las proximidades Residencia del Presidente: destacamento | UN | 7 - ماما، قرب غانيوا مقر إقامة الرئيس: مفرزة من الحرس |
El 19 de julio de 2011, varias personas armadas atacaron la residencia del Presidente, al parecer en un intento de golpe de estado. | UN | ففي 19 تموز/يوليه 2011، هاجم عدة أشخاص مسلحين مقر إقامة الرئيس فيما يبدو أنه محاولة انقلاب. |
Según la información recibida esas personas fueron detenidas en Lomé el 25 de marzo de 1993, varios días después de un ataque contra la residencia del Presidente Gnassingbé Eyadéma. | UN | وطبقا للمعلومات الواردة قبض على هؤلاء اﻷشخاص في لومي في ٥٢ آذار/مارس ٣٩٩١، بعد أيام عدة من الهجوم على مكان إقامة الرئيس غناسنجبيه اياديما. |
El domingo por la mañana -- es decir, ayer -- a las 4.00 horas en Honduras, hombres enmascarados con armas automáticas invadieron la residencia del Presidente Zelaya y lo mandaron al exilio en Costa Rica. | UN | صباح يوم الأحد، أمس - وفي الساعة الرابعة صباحا بتوقيت هندوراس، اجتاح ملثمون مسلحون بأسلحة آلية مقر إقامة الرئيس ثيلايا وأرسلوه عنوة إلى المنفى في كوستاريكا. |
En la declaración se dijo también que " un grupo de ciudadanos no identificados " había asaltado la residencia del Presidente Vieira a primeras horas del día 2 de marzo y lo había matado a tiros. | UN | وذكر البيان أيضا أن " مجموعة من مواطنين لم تُحدد أسماءهم " هاجموا مقر إقامة الرئيس فييرا في بواكبر يوم 2 آذار/مارس وأردوه قتيلا. |
La conferencia, organizada en cooperación con Wepower, se celebró en la residencia del Presidente en Jerusalén y contó con la asistencia de la Ministra Adjunta para el Adelanto de los Jóvenes, los Estudiantes y las Mujeres, el Presidente del Knesset y otros parlamentarios y personalidades importantes. | UN | ونُظم المؤتمر في مقر إقامة الرئيس في القدس، وعقد بالتعاون مع Wepower. وحضر المؤتمر نائب الوزير لشؤون الشباب والطلاب والمرأة، ورئيس الكنيست وغيرهما من أعضاء الكنيست والشخصيات البارزة. |
Uno de esos presidentes fue detenido por la policía y amenazado con llevarlo a juicio por traición por haber liderado una protesta pacífica frente a la residencia del Presidente para llamar su atención sobre el número cada vez mayor de incidentes de violencia sexual y de género en el distrito. | UN | فقد اعتقلت الشرطة رئيس إحدى هذه اللجان وهددته بالملاحقة القضائية بتهمة الخيانة بعد قيادته لمظاهرة سلمية أمام مقر إقامة الرئيس للفت انتباه الرئيس إلى العدد المتزايد من حوادث العنف الجنسي والعنف الجنساني في مقاطعته. |
El 27 de febrero de 2011, un grupo de asaltantes armados lanzó ataques simultáneos en Kinshasa contra la residencia del Presidente Kabila y la base logística de las FARDC en el campamento de Kokolo. | UN | 47 - وفي 27 شباط/فبراير 2011، هاجمت مجموعة من المسلحين بشكل متزامن مقر إقامة الرئيس كابيلا في كينشاسا وقاعدة لوجستية للقوات المسلحة في معسكر كوكولو. |
En general, los funcionarios gubernamentales prestaron cooperación y reaccionaron de manera positiva en aras de remediar algunas situaciones; por ejemplo, la Oficina expresó preocupación al Gobierno por las condiciones de detención de algunos de los sospechosos detenidos en relación con el ataque a la residencia del Presidente, en particular con respecto al acceso a la atención médica. | UN | وعلى العموم، كان المسؤولون الحكوميون يبدون تعاوناً ويستجيبون لتصحيح بعض الأوضاع؛ فعلى سبيل المثال، أعرب مكتب المفوضية عن قلقه للحكومة بشأن ظروف الاحتجاز، وخاصة منها الحصول على الرعاية الطبية، التي يعانيها بعض المشتبه بهم الذين تم توقيفهم في إطار قضية الهجوم على مقر إقامة الرئيس. |
El 14 de agosto, al menos 12 personas murieron y 6 resultaron heridas cerca de la residencia del Presidente del GNT en el sur de Mogadishu en un presunto intento de asesinato contra un alto jefe de la milicia. | UN | وفي 14 آب/أغسطس، قتل ما لا يقل عن اثنى عشر شخصاً وجرح ستة آخرون، قرب مقر إقامة رئيس الحكومة الوطنية الانتقالية في جنوب مقاديشو نتيجة محاولة اغتيال مزعومة أحد كبار قادة الميليشيات. |
Además, la Oficina ha garantizado una presencia en los lugares donde el riesgo de violación de los derechos humanos era elevado, en particular durante las manifestaciones públicas, e incluso mediante visitas periódicas a los lugares de detención, así como durante el desarrollo de procesos emblemáticos, como el del ataque de la residencia del Presidente de la República. | UN | وأمَنت علاوة على ذلك تواجداً في الأماكن التي يرتفع فيها خطر الانتهاك، خاصة أثناء المظاهرات العامة، أو حتى بزيارة أماكن الاحتجاز بانتظام وكذلك أثناء المحاكمات التي لها دلالتها مثل المحاكمة التي جرت بشأن الهجوم على مقر إقامة رئيس الجمهورية. |
En el documento se hace referencia a la celebración con éxito de elecciones legislativas en Guinea-Bissau, el 16 de noviembre, a la contribución aportada por la Comisión al proceso electoral y a las amenazas para la consolidación de la paz y la democracia a raíz de los incidentes de violencia comunicados contra la residencia del Presidente de Guinea-Bissau el 23 de noviembre. | UN | وتشير الوثيقة إلى نجاح الانتخابات التشريعية التي عقدت في غينيا - بيساو في 16 تشرين الثاني/نوفمبر، والمساهمة التي قدمتها اللجنة للعملية الانتخابية والتهديدات التي تواجه توطيد السلام والديمقراطية عقب حادث العنف الذي تعرض له مكان إقامة رئيس غينيا - بيساو في 23 تشرين الثاني/نوفمبر حسبما أفادت التقارير. |
En el documento se hace referencia a la celebración con éxito de elecciones legislativas en Guinea-Bissau, el 16 de noviembre, a la contribución aportada por la Comisión al proceso electoral y a las amenazas para la consolidación de la paz y la democracia a raíz de los incidentes de violencia comunicados contra la residencia del Presidente de Guinea-Bissau el 23 de noviembre. | UN | وتشير الوثيقة إلى نجاح الانتخابات التشريعية التي عقدت في غينيا - بيساو في 16 تشرين الثاني/نوفمبر، والمساهمة التي قدمتها اللجنة للعملية الانتخابية والتهديدات التي تواجه توطيد السلام والديمقراطية عقب حادث العنف الذي تعرض له مكان إقامة رئيس غينيا - بيساو في 23 تشرين الثاني/نوفمبر حسبما أفادت التقارير. |
El 25 de noviembre, el Presidente del Consejo de Seguridad, en nombre de los miembros del Consejo, leyó una declaración a la prensa en la que condenó en los términos más enérgicos el ataque violento perpetrado contra la residencia del Presidente de Guinea-Bissau, João Bernardo Vieira, el 23 de noviembre por elementos militares. | UN | وفي 25 تشرين الثاني/نوفمبر، أدلى رئيس مجلس الأمن ببيان للصحافة باسم أعضاء المجلس أدان بأشد العبارات الهجوم العنيف المنفذ من قبل عناصر عسكرية في 23 تشرين الثاني/نوفمبر ضد إقامة رئيس غينيا - بيساو، جاوو برناردو فييرا. |