Por residencia habitual debería entenderse la residencia permanente en el territorio afectado por la sucesión. | UN | وينبغي أن تفهم الإقامة الاعتيادية على أنها الإقامة الدائمة في الإقليم المتأثر بالخلافة. |
De sus ocho hijos, siete tienen residencia permanente en Nueva Zelandia y algunos de ellos son ciudadanos de ese país. | UN | ويتمتع سبعة من أولادها الثمانية بحق الإقامة الدائمة في نيوزيلندا وبعضهم يحمل جنسيتها. |
El Sr. y la Sra. Toala tienen 8 hijos; 3 son ciudadanos neozelandeses y 4 tienen residencia permanente en Nueva Zelandia. | UN | وللسيد والسيدة تووالا ثمانية أولاد يتمتع سبعة منهم بحق الإقامة الدائمة في نيوزيلندا وبعضهم مواطنون نيوزيلنديون. |
Se trata de chinos que tienen la residencia permanente en la RAE de Hong Kong sin tener derecho a vivir en otro país. | UN | وهم مواطنون صينيون يقيمون إقامة دائمة في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة ولا يحق لهم الإقامة في أي بلدٍ أجنبي. |
A principios de 2007 el Sr. Agiza pidió que se le concediera el permiso de residencia permanente en Suecia y una indemnización. | UN | وفي بداية عام 2007، قدم السيد عجيزة طلباً التمس فيه الحصول على رخصة إقامة دائمة في السويد وعلى تعويض. |
De sus ocho hijos, siete tienen residencia permanente en Nueva Zelandia y algunos de ellos son ciudadanos de ese país. | UN | ويتمتع سبعة من أولادها الثمانية بحق الإقامة الدائمة في نيوزيلندا وبعضهم يحمل جنسيتها. |
El Sr. y la Sra. Toala tienen 8 hijos; 3 son ciudadanos neozelandeses y 4 tienen residencia permanente en Nueva Zelandia. | UN | وللسيد والسيدة تووالا ثمانية أولاد يتمتع سبعة منهم بحق الإقامة الدائمة في نيوزيلندا وبعضهم مواطنون نيوزيلنديون. |
i) Los nacionales de Austria y las personas que tengan su residencia permanente en Austria; | UN | ' 1` من مواطني النمسا أو من الأشخاص الذين مُنحوا الإقامة الدائمة في النمسا؛ |
En 2006 obtuvieron residencia permanente en Belarús más de 12.000 extranjeros. El número de permisos de residencia permanente otorgados en 2006 aumentó en un 13% en comparación con 2005. | UN | وفي عام 2006، منحت الإقامة الدائمة في بيلاروس لأكثر من 000 12 أجنبي، بزيادة نسبتها 13 في المائة بالمقارنة مع عام 2005. |
Según el texto original de esa disposición, uno de los requisitos era la residencia permanente en la República Checa o la República Eslovaca. | UN | وتنص هذه المادة بصيغتها الأصلية على أن أحد شروط استرداد الممتلكات هو الإقامة الدائمة في الجمهورية التشيكية أو الجمهورية السلوفاكية. |
Según el texto original de esa disposición, uno de los requisitos era la residencia permanente en la República Checa o la República Eslovaca. | UN | وتنص هذه المادة بصيغتها الأصلية على أن أحد شروط استرداد الممتلكات هو الإقامة الدائمة في الجمهورية التشيكية أو الجمهورية السلوفاكية. |
A principios de 2007 el Sr. Agiza pidió que se le concediera el permiso de residencia permanente en Suecia y una indemnización. | UN | وفي بداية عام 2007، قدم السيد عجيزة طلباً التمس فيه الحصول على رخصة إقامة دائمة في السويد وعلى تعويض. |
A principios de 2007 el Sr. Agiza pidió que se le concediera el permiso de residencia permanente en Suecia y una indemnización. | UN | وفي بداية عام 2007، قدم السيد عجيزة طلباً التمس فيه الحصول على رخصة إقامة دائمة في السويد وعلى تعويض. |
A principios de 2007 el Sr. Agiza pidió que se le concediera el permiso de residencia permanente en Suecia y una indemnización. | UN | وفي بداية عام 2007، قدم السيد عجيزة طلباً التمس فيه الحصول على رخصة إقامة دائمة في السويد وعلى تعويض. |
A principios de 2007 el Sr. Agiza pidió que se le concedieran el permiso de residencia permanente en Suecia y una indemnización. | UN | وفي بداية عام 2007، قدم السيد عجيزة طلباً التمس فيه الحصول على تصريح إقامة دائمة في السويد وعلى تعويض. |
A principios de 2007 el Sr. Agiza pidió que se le concedieran el permiso de residencia permanente en Suecia y una indemnización. | UN | وفي بداية عام 2007، قدم السيد عجيزة طلباً التمس فيه الحصول على تصريح إقامة دائمة في السويد وعلى تعويض. |
reconociendo la necesidad de reglamentar las cuestiones relacionadas con la condición jurídica de los ciudadanos de un Estado que tienen residencia permanente en el territorio de otro Estado, | UN | وتسليما منهما بضرورة تسوية المسائل المتصلة بالمركز القانوني لمواطني احدى الدولتين المقيمين بصفة دائمة في اقليم الدولة اﻷخرى، |
Personas que carecen de permiso de residencia permanente en Noruega | UN | الأشخاص غير الحاصلين على تصريح بالإقامة الدائمة في النرويج |
2. El ciudadano de una Parte con residencia permanente en el territorio de la otra Parte no disfrutará de los derechos siguientes: | UN | ٢ - لا يتمتع مواطن الطرف المقيم بصفة دائمة في إقليم الطرف اﻵخر بالحقوق التالية: |
El Sr. Chernichenko propuso que se añadiese que si se había concedido a los migrantes residencia permanente en un Estado dado, ni esas personas ni sus hijos debían ser privados de ese beneficio. | UN | وقال إن المهاجرين إذا ما منحوا الاقامة الدائمة في دولة معينة، وجب عدم تجريدهم لا هم ولا أولادهم من هذا المركز. |
Se comprometen a crear condiciones para el regreso voluntario, expedito y en condiciones de seguridad de los refugiados a sus lugares de residencia permanente en todas las regiones de Abjasia. | UN | ويتعهدان بتهيئة الظروف المؤدية إلى عودة اللاجئين الطوعية واﻵمنة والسريعة إلى أماكن إقامتهم الدائمة في جميع مناطق أبخازيا. |
Los dos últimos tienen permiso de residencia permanente en Malasia. | UN | ولدى آخر اثنين تصريح للإقامة الدائمة في ماليزيا. |
17. Las personas que tengan su residencia permanente en Eslovenia y reciban una ayuda social pecuniaria con carácter permanente; | UN | 17- المقيمون بصفة دائمة في جمهورية سلوفينيا الذين يتلقون مساعدات اجتماعية نقدية دائمة؛ |
- Cuando el delito sea cometido a bordo de un avión fletado sin tripulación por una persona física o jurídica que tenga su principal centro de operaciones o residencia permanente en ese Estado, | UN | - إذا ارتكبت الجريمة على متن طائرة مؤجرة دون ملاحين الى مستأجر يكون مركز استثماره الرئيسي أو إقامته الدائمة في تلك الدولة. |
a) Aumentar la flexibilidad del sistema de registro y de cuotas, entre otras cosas permitiendo a los migrantes legalizar su estancia mediante declaración y obtener permisos de trabajo de mayor duración (de tres a cinco años) con la consiguiente posibilidad de regularizar su residencia permanente en el país; | UN | (أ) زيادة مرونة نظامي التسجيل والحصص، بما في ذلك تسوية وضع المهاجرين بناءً على الإعلان عن الإقامة والحصول على تصاريح عمل لفترات أطول (3-5 سنوات) مع ما يترتب على ذلك فيما بعد من حصولهم على إقامة دائمة مشروعة في البلد؛ |
1.2.1 Regreso de 4.000 desplazados internos y refugiados a sus lugares de residencia permanente en el distrito de Gali (a comienzos de 2003 habían regresado de 35.000 a 40.000 personas) | UN | 1-2-1 عودة 000 4 من المشردين داخليا واللاجئين إلى أماكن إقامتهم الدائمة داخل منطقة غالي (عاد ما بين 000 35 إلى 000 40 مع بداية عام 2003) |
Para recibir prestaciones individuales por vivienda es preciso tener la residencia permanente en Dinamarca y utilizar como residencia durante todo el año una vivienda en el país. | UN | ومن أجل الحصول على إعانات الإسكان الفردية يجب أن يكون الطالب مقيما بصفة دائمة في الدانمرك وأن يستخدم مسكنه في الدانمرك للإقامة طوال السنة. |
Las personas nacidas fuera del territorio de la República Democrática Popular Lao, en caso de que el padre y la madre, o uno de ellos, tuviera en el momento del nacimiento una residencia permanente en el territorio de la República Democrática Popular Lao; | UN | ثالثا - المولودون خارج إقليم جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، ولكن كان للوالدين أو لأحدهما وقت الميلاد عنوان دائم في إقليم جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
Dadas estas circunstancias, la definición adecuada de la condición de residente de los magistrados es el establecimiento, mediante la compra o el alquiler a largo plazo, de una residencia permanente en La Haya, y que el magistrado interesado haya optado por adquirir la condición de residente.” | UN | وفي ظل هذه الظروف، يكون التعريف السليم لمركز إقامة القضاة هو تأسيس سكن دائم في لاهاي، عن طريق الحيازة أو اﻹيجار طويل اﻷجل، مقرونا باختيار القاضي المعني لمركز اﻹقامة. " |