"residencia permanente o" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإقامة الدائمة أو
        
    • إقامة دائمة أو
        
    • إقامتهم الدائمة أو
        
    • بصفة دائمة أو
        
    • إقامة دائم أو
        
    Se creó legislación para permitir la residencia permanente o la ciudadanía. UN وتم سن التشريعات اللازمة لمنح الإقامة الدائمة أو التجنس.
    A quienes solicitan residencia permanente o naturalización se les aplican procedimientos similares. UN وتطبَّـق تدابير مشابهة على المتقدمين بطلبات للحصول على الإقامة الدائمة أو الجنسية.
    Cuando los países permiten a las personas físicas que se encuentran en ellos temporalmente solicitar la residencia permanente o la nacionalidad, se tiende a considerar al movimiento temporal como inmigración en potencia. UN وحيثما تسمح البلدان للأشخاص الطبيعيين الموجودين على أراضيها بصفة مؤقتة بأن يتقدموا بطلبات للحصول على الإقامة الدائمة أو الجنسية، قد تكون هناك نزعة لاعتبار حتى الحركة المؤقتة بمثابة هجرة محتملة.
    :: En el artículo 58 dispone el establecimiento de un registro con información detallada de todas las personas a quienes se conceda un permiso de entrada, un certificado de residencia permanente o un pase. UN :: تنص المادة 58 على أن يجري الاحتفاظ بسجل يتضمن تفاصيل هوية أي شخص مُنح رخصة أو شهادة إقامة دائمة أو إذنا بالمرور.
    Mediante el mismo programa se otorgaron permisos de residencia permanente o temporaria a más de 200.000 solicitantes de la región. UN وفي إطار نفس البرنامج، مُنحت تصاريح إقامة دائمة أو مؤقتة لأكثر من 000 200 من مقدمي الطلبات من المنطقة.
    ii) Expulsar o desplazar por la fuerza a personas de sus zonas de residencia permanente o habitual, UN الطرد القسري للسكان أو تشريدهم من مناطق إقامتهم الدائمة أو المعتادة؛
    Se debe aplicar a todas las partes del país y, por consiguiente, en particular al lugar de residencia permanente o habitual desde el cual fueron desplazados ilegalmente. UN إذ يجب أن ينطبق على جميع مناطق البلد، ولا سيما، بالتالي، على مكان الإقامة الدائمة أو المعتادة التي اضطروا إلى النزوح منها بشكل غير مشروع.
    Por ejemplo, las personas que solicitan la residencia permanente o el estatuto de refugiado son objeto de un examen de seguridad al igual que algunos residentes temporales (visitantes). UN ومثال ذلك، إجراء فحوص أمنية لطالبي الإقامة الدائمة أو الحصول على مركز اللاجئ بموجب الاتفاقية المتعلقة باللاجئين وكذلك بعض الحاصلين على إقامة مؤقتة (الزوار).
    El autor no ha demostrado que la aplicación de la Ley de seguridad social dé lugar a distinciones basadas en el origen nacional. Tampoco ha probado que su origen nacional constituya un impedimento para que se le otorgue el permiso de residencia permanente o la ciudadanía australiana, lo que le daría derecho a recibir las prestaciones mencionadas conforme a la Ley de seguridad social. UN ولم يثبت صاحب البلاغ أن تطبيق قانون الضمان الاجتماعي يؤدي إلى التمييز على أساس الأصل القومي، كما لم يثبت أن أصله القومي يشكّل عقبة تعترض حصوله على تأشيرة الإقامة الدائمة أو على الجنسية الأسترالية لكي يصبح مؤهلاً للحصول على المزايا ذات الصلة بموجب قانون الضمان الاجتماعي.
    El autor no ha demostrado que la aplicación de esta ley conduzca a distinciones en función del origen nacional. Tampoco ha demostrado que su nacionalidad sea un impedimento para que se le otorgue un permiso de residencia permanente o la ciudadanía australiana, lo que le daría derecho a recibir las ayudas estipuladas en la Ley de apoyo a la educación superior. UN ولم يثبت صاحب البلاغ أن تنفيذ القانون المذكور يؤدي إلى التمييز على أساس الأصل القومي، كما لم يثبت أن أصله القومي يشكّل عقبة تعترض حصوله على تأشيرة الإقامة الدائمة أو على الجنسية الأسترالية ليصبح بفضلها مؤهلاً للحصول على المزايا ذات الصلة بموجب قانون دعم التعليم العالي.
    Los palestinos que viven en Jerusalén Oriental pueden perder, y de hecho pierden, su condición de residente permanente si residen fuera de Israel o de la Jerusalén Oriental ocupada durante un período de siete años, o si obtienen residencia permanente o ciudadanía en otro país. UN ويمكن أن يخسر السكان الفلسطينيون المقيمون في القدس الشرقية إقامتهم الدائمة، وهم يخسرونها بالفعل، إذا أقاموا خارج إسرائيل أو القدس الشرقية المحتلة لمدة سبع سنوات، أو إذا حصلوا على الإقامة الدائمة أو الجنسية في بلد آخر.
    47. El ACNUR indicó que, de acuerdo con la Ley de enmienda de la Ley de extranjería, los " desplazados " y los " desplazados internos " que no pudieran presentar solicitudes debidamente cumplimentadas para obtener la residencia permanente o temporal a finales de 2012 serían considerados extranjeros en situación ilegal en Montenegro. UN 47- وأوضحت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين أنه، وفقاً للقانون المعدِّل لقانون الأجانب، يُعتبر " المشردون " و " المشردون داخلياً " غير القادرين على تقديم طلبات مستكملة على النحو الواجب لوضع الإقامة الدائمة أو المؤقتة بنهاية عام 2012 أجانب مقيمين بصورة غير قانونية في الجبل الأسود.
    Las personas a las que se concedía la residencia permanente o la nacionalidad debían ser fáciles de asimilar por los habitantes blancos. En 1986 se suprimió esa disposición legal racista. UN وكانت الإقامة الدائمة أو المواطـنة تمنـح لأولئـك الذين يسهل استيعاب السكان البيض لهم (readily assimilable by the white inhabitants)؛ وفي عام 1986، حذف هذا الشرط العنصري من القانون.
    El Comité señala que, al igual que otros no ciudadanos, los nacionales neozelandeses pueden solicitar en las mismas condiciones un permiso de residencia permanente o la ciudadanía australiana, cualquiera de los cuales los haría entrar en la categoría de " residente en Australia " a los efectos de las prestaciones de la seguridad social en cuestión. UN وتلاحظ اللجنة أن بإمكان المواطنين النيوزيلنديين الموجودين في أستراليا، شأنهم شأن سواهم من غير المواطنين، أن يطلبوا، وفق نفس الأحكام، تأشيرات الإقامة الدائمة أو " الجنسية الأسترالية " عندما يستوفون شروط تعريف " المقيم الدائم " لأغراض الاستفادة من مزايا الضمان الاجتماعي.
    Estas disposiciones garantizan el derecho al trabajo y a la libre elección de empleo a los ciudadanos polacos y a los extranjeros titulares de tarjetas de residencia permanente o con estatuto de refugiados. UN وتضمن تلك الصكوك القانونية للمواطنين البولنديين ولﻷجانب الذين يحملون بطاقات إقامة دائمة أو لديهم مركز اللاجئ، الحق في العمل وفي حرية اختيار نوع العمل.
    El derecho está condicionado a la atención por la persona autorizada del hijo a cargo, y a que la residencia permanente o de larga duración de la persona autorizada a cuidar del hijo se encuentre en el territorio de la República Eslovaca y a que sus ingresos no rebasen determinada cantidad. UN ويشترط، لنيل العلاوة، أن يتولى الشخص المخول رعاية الطفل المعال، وأن يقيم في أراضي الجمهورية السلوفاكية إقامة دائمة أو طويلة الأمد، وألا يتجاوز دخله مبلغاً محدداً.
    Durante todas estas actuaciones, se les dijo claramente que tendrían que irse si no obtenían la residencia permanente o los visados vencían. UN وفي جميع هذه الدعاوى، قيل لهما بوضوح إنهما إن لم يحصلا على إقامة دائمة أو إن انتهت تأشيرتهما، يتعين عليهما مغادرة أستراليا.
    Estas personas pueden presentar una solicitud para que se reconozca su condición de extranjeros con residencia permanente o se les conceda la residencia temporal. UN إذ يجوز لهؤلاء الأشخاص تقديم طلبات للحصول على وضع الأجانب بتصاريح إقامة دائمة أو للحصول على الموافقة على منحهم تصاريح إقامة مؤقتة.
    ii) Expulsar o desplazar por la fuerza a personas de sus zonas de residencia permanente o habitual, UN الطرد القسري للسكان أو تشريدهم من مناطق إقامتهم الدائمة أو المعتادة؛
    Por consiguiente, la política de descanso y recuperación debe incluir la posibilidad de que los funcionarios regresen a su lugar de residencia permanente o de que viajen a otro lugar y reciban dietas. UN ولذا ينبغي أن تراعى في سياسة الراحة والاستجمام خيارات إرجاع الموظفين إلى أماكن إقامتهم الدائمة أو إرسالهم إلى مواقع أخرى وصرف بدل الإقامة اليومي لهم.
    Los extranjeros que hayan inmigrado a un lugar de residencia permanente o acepten un trabajo temporal recibirán un permiso de residencia permanente o temporal, según sea el caso. UN ويحصل الأجانب المهاجرون بغرض الإقامة بصفة دائمة أو للعمل لمدة محددة على شهادة للإقامة الدائمة أو المؤقتة، حسب الاقتضاء.
    Los inmigrantes deben haber cumplido 300 horas de instrucción o estar en condiciones de probar que tienen aptitudes lingüísticas adecuadas antes de que se le otorgue un permiso de residencia permanente o la nacionalidad noruega. UN ويجب على أي مهاجر أن يستكمل تدريبا مدته 300 ساعة أو أن تتوفر لديه مهارات لغوية كافية قبل أن يُمنح تصريح إقامة دائم أو الجنسية النرويجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more