"residencia temporal" - Translation from Spanish to Arabic

    • إقامة مؤقتة
        
    • الإقامة المؤقتة
        
    • إقامة مؤقت
        
    • بالإقامة المؤقتة
        
    • اقامة مؤقتة
        
    • إقامته المؤقتة
        
    • إقامتهما المؤقتة
        
    • للإقامة المؤقتة
        
    • اﻻقامة المؤقتة
        
    • والإقامة المؤقتة
        
    • باﻻقامة المؤقتة
        
    • بإقامة مؤقتة
        
    • إقامةً مؤقتة
        
    • الإقامة المؤقت
        
    El Estado Parte informa también al Comité que desde enero de 1999 el Sr. V. X. N. ha pedido tres veces al Gobierno que anule la orden de expulsión o que en todo caso le conceda un permiso de residencia temporal. UN ن. إلى الحكومة ثلاث مرات أن تلغي قرارها بطرده، أو أن تمنحه ترخيص إقامة مؤقتة.
    A las mujeres que estén dispuestas a servir de testigos se les debe conceder permisos de residencia temporal en vez de expulsarlas del país. UN والنساء اللاتي يتوفر لديهن الاستعداد للمثول كشاهدات ينبغي أن يمنحن تصاريح إقامة مؤقتة بدلا من طردهن من البلد.
    Las personas que sean víctimas de la trata pueden obtener residencia temporal para participar en los procedimientos en calidad de testigo o de parte damnificada, a fin de recuperarse, obtener la protección de las instituciones del Estado y regresar a su país. UN ويمكن للشخص ضحية الاتجار أن يحصل على إقامة مؤقتة من أجل المشاركة في الإجراءات بصفته شاهد، أو يقوم الطرف المتضرر، من أجل إصلاح حالته، بالحصول على حماية من مؤسسات الدولة والعودة إلى بلده أو بلدها.
    En la actualidad el proyecto de ley sobre residencia temporal y permanente está siendo examinado por el Consejo de Europa. UN ويستعرض في الوقت الراهن مجلس أوروبا مشروع قانون الإقامة المؤقتة والدائمة.
    Los Estados darán protección y concederán permisos de residencia temporal a las víctimas y los testigos mientras duren los procedimientos judiciales. UN وتقدم الدول الحماية وتراخيص الإقامة المؤقتة للضحايا والشهود أثناء الإجراءات القضائية.
    A todo el que denuncie un caso de trata se le puede conceder un permiso de residencia temporal o, en algunos casos, permanente, por motivos humanitarios o personales. UN وأي شخص يبلغ عن حالة اتجار يمكن أن يمنح تصريح إقامة مؤقت أو ربما تصريح إقامة دائمة لأسباب إنسانية أو شخصية.
    En Serbia y Montenegro se expidieron permisos de residencia temporal a las víctimas de la trata por un plazo de tres meses prorrogable hasta seis meses si la víctima cooperaba. UN وفي صربيا والجبل الأسود أصدرت أذون إقامة مؤقتة لضحايا الاتجار لمدة ثلاثة أشهر وكانت تمدد إلى ستة أشهر إذا تعاون الضحية.
    De las personas cuya nacionalidad no ha sido determinada, 120.431 tienen un permiso de residencia permanente y 15.569, un permiso de residencia temporal. UN ومن بين مَن يفتقرون إلى جنسية محددة، يحمل 431 120 شخصاً تصاريح إقامة دائمة، بينما يحمل 569 15 شخصاً تصاريح إقامة مؤقتة.
    Al expirar la residencia con o sin visado, están obligados a presentar una solicitud de permiso de residencia temporal. UN وبعد انقضاء أجل الإقامة بتأشيرة أو بدونها، يجب عليهم أن يقدموا طلباً للحصول على تصريح إقامة مؤقتة.
    De acuerdo con esa medida, se concederá a las presuntas víctimas que no residen legalmente en Noruega un permiso de residencia temporal de seis meses y un permiso de trabajo. UN وتبعاً لذلك، سيمنح الضحايا المفترضين المقيمين بصفة غير قانونية إقامة مؤقتة وتصريح عمل لمدة 6 أشهر.
    Durante la investigación, se debería conceder el acceso a albergues y la residencia temporal a los niños extranjeros objeto de trata. UN وينبغي أن يمنَح المأوى للأطفال الأجانب من ضحايا الاتجار أثناء فترة التحقيق إلى جانب رخصة إقامة مؤقتة.
    La Junta explicó que emitió un permiso de residencia temporal a favor del autor a título excepcional de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 5 del artículo 12 de la Ley de extranjería. UN وأوضح أنه أصدر رخصة إقامة مؤقتة لصاحب البلاغ بصورة استثنائية وفقاً للفقرة 5 من المادة 12 من قانون الأجانب.
    :: La decisión de rechazar una solicitud de residencia temporal o permanente en la República Eslovaca. UN :: اتخاذ قرار برفض طلب الإقامة المؤقتة أو الدائمة في الجمهورية السلوفاكية.
    En la ley se ha ampliado la lista de supuestos para conceder permisos de residencia temporal en la República de Lituania. UN وقد وسع القانون قائمة الأسباب المبررة لمنح تصاريح الإقامة المؤقتة في جمهورية ليتوانيا.
    El permiso de residencia temporal en el país se expide cuando un extranjero queda sujeto a tutela (curatela) o recibe protección subsidiaria o temporal. UN فيُمنح تصريح الإقامة المؤقتة في جمهورية ليتوانيا عندما يوضع الأجنبي تحت الوصاية أو يُمنح الحماية الإضافية أو المؤقتة.
    Los extranjeros acceden al empleo sobre la base de un permiso de trabajo anteriormente expedido y que justifica la concesión de la residencia temporal. UN ويوظف الأجانب على أساس تصريح عمل سبق صدوره، ويليه منح الإقامة المؤقتة.
    La residencia legal incluye a los titulares de visados de residencia temporal. UN وتغطي الإقامة القانونية حاملي تأشيرات الإقامة المؤقتة.
    Desde el establecimiento de los permisos de residencia temporal de corto plazo para las víctimas de la trata, ha habido cuatro personas a las que se han expedido tales permisos. UN منذ إدخال إذن الإقامة المؤقتة قصيرة الأجل لضحايا الاتجار صدرت حتى الآن أذون لأربعة أشخاص.
    Si este principio impide a las autoridades expulsar a una persona de Finlandia, deberá expedírsele un permiso de residencia temporal. UN فإذا حال مبدأ عدم الإبعاد القسري دون قيام السلطات بطرد أي شخص من فنلندا، يحصل الشخص المعني على تصريح إقامة مؤقت.
    El primer permiso de residencia temporal de corto plazo y el permiso de trabajo se expiden gratuitamente. UN ويُعفى الإذن الأول بالإقامة المؤقتة قصيرة الأجل من الرسوم.
    45. Los solicitantes de asilo que reciben permisos de residencia temporal pueden obtener asistencia económica del Gobierno durante el procedimiento de eligibilidad. UN ٥٤ - ويمكن لملتمسي اللجوء الذين يحصلون على تراخيص اقامة مؤقتة الحصول على مساعدة اقتصادية من الحكومة خلال عملية تحديد اﻷهلية.
    5.3. El autor añade que los distintos períodos de validez de sus permisos de residencia temporal (entre cuatro meses y cinco años) demuestran que el argumento del Estado parte relativo a la seguridad nacional es infundado. UN 5-3 ويضيف صاحب البلاغ أن تفاوت فترات صلاحية رخص إقامته المؤقتة - بين أربعـة أشهر وخمس سنوات - يدلّ على أن حجة الدولة الطرف بشأن الأمن القومي لا أساس لها.
    Durante el período de espera, el cónyuge recibe visados de visita y permisos de residencia temporal, de modo que pueda vivir y trabajar en Israel. UN وخلال فترة الانتظار، يحصل الزوج على تأشيرة زيارة وتراخيص للإقامة المؤقتة لكي يتمكن من العمل والعيش في إسرائيل.
    En caso de residencia temporal en Ucrania, los extranjeros pueden trabajar siempre que obtengan la autorización correspondiente del Ministerio de Trabajo. UN وفي حالة اﻹقامة المؤقتة في أوكرانيا، يمكن توظيف المواطنين اﻷجانب إذا كانت بحوزتهم رخصة عمل تصدرها وزارة العمل.
    Igualdad ante la ley, capacidad jurídica, libertad de circulación, residencia temporal y permanente UN المساواة أمام القانون، والأهلية القانونية وأهلية ممارسة نشاط الأعمال، وحرية الحركة، والإقامة المؤقتة والدائمة
    Se le otorgó un permiso de residencia temporal en el Congo, pero abandonó ese país debido a que no se sentía seguro. UN وقد منح إذنا باﻹقامة المؤقتة في الكونغو، لكنه ترك البلاد ﻷنه شعر بالخطر.
    Las personas de nacionalidad extranjera que tengan un permiso de residencia temporal durante más de dos años o un permiso de residencia permanente en la República de Eslovenia deberán cumplir los mismos requisitos que los ciudadanos de la República de Eslovenia respecto de la adquisición, posesión y tenencia de armas. UN وفيما يتعلق بالأجانب الذين يكونون قد حصلوا على ترخيص بإقامة مؤقتة لأكثر من عامين أو إقامة دائمة في جمهورية سلوفينيا فإنهم يتمتعون بنفس مركز المواطنين فيما يتعلق بحيازة وامتلاك وحمل الأسلحة.
    Dispondrían entonces de tres años de residencia temporal para obtener los documentos de viaje válidos y cambiar su situación a la de residente permanente. UN ويلزم بعدها إقامتهم في البلاد إقامةً مؤقتة مدة ثلاث سنوات حتى يحصلوا على وثائق سفر سارية ويتحول وضعهم إلى وضع المقيمين الدائمين.
    La Junta también puede retirar el permiso de residencia temporal si la relación termina. UN ويمكن للمجلس أيضا أن يسحب تصريح الإقامة المؤقت في حالة انتهاء العلاقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more