"residencial de" - Translation from Spanish to Arabic

    • سكنية في
        
    • السكنية في
        
    • السكني في
        
    • تتعلق بالإقامة
        
    • سكني في
        
    • سكني من
        
    • السكني التابع
        
    Los dos generales mencionados viven actualmente en Kololo, un barrio residencial de Kampala. UN ويقيم هذان الجنرالان الآن في كولولو، وهي منطقة سكنية في كمبالا.
    Asimismo, se están renovando 99 viviendas en la zona residencial de South Finegayan, de la Marina. UN وعلاوة على هذا، فقد تم تجديد 99 وحدة سكنية في منطقة ساوث فاينغايان السكنية التابعة للبحرية.
    El 20 de marzo de 1997 explotó un depósito de municiones en la zona residencial de Jalalabad. Resultaron muertas 35 personas y 190 heridas. UN ٣٦ - وفي ٢٠ آذار/ مارس ١٩٩٧، انفجر مستودع للذخائر في منطقة سكنية في جلال أباد، فقُتل ٣٥ شخصا وأصيب ١٩٠ بجروح.
    Las construcciones erigidas en la zona residencial de Gorno Ezerovo se levantaban en la periferia del vecindario y fuera de él. UN وقد شُيّدت المباني الواقعة في المنطقة السكنية في حي غورنو إزيروفو على حدود الحي وخارجه.
    Posteriormente fue trasladado a su domicilio en Békpota (barrio residencial de Lomé) con el fin de que los gendarmes pudieran registrar su domicilio. UN ونقل بعد ذلك إلى مسكنه في بيكبوتا (أحد الأحياء السكنية في لومي) حيث قامت الشرطة بتفتيش المسكن.
    - 7 de febrero: barrio residencial de Adi Qualla; UN * ٧ شباط/فبراير، الحي السكني في عدي كوالا؛
    Recordando su Recomendación general Nº 19 (1995) relativa al artículo 3 sobre segregación racial, el Comité solicita al Estado parte que incluya en su próximo informe periódico información sobre la estructura residencial de los grupos étnicos y las medidas tomadas para supervisar las tendencias e impedir la segregación. UN إذ تذكر اللجنة بتعليقها العام رقم 19(1995) بشأن المادة 3 المتعلقة بالفصل العنصري، فإنها تطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن أي أنماط عرقية تتعلق بالإقامة وعن أي تدابير تُتّخذ لرصد الاتجاهات ومنع الفصل.
    Dos refinerías y un barrio residencial de Belgrado son destruidos en Serbia; 300 aviones adicionales son añadidos a las fuerzas de la OTAN. UN تدمير مصفاتين للنفط وحي سكني في بلغراد؛ انضمت 300 طائرة إضافية إلى قوات حلف الناتو.
    23. La " casa de seguridad " tenía aspecto de ser una vivienda privada en un barrio residencial de Islamabad. UN ٣٢ - وكان " المنزل المأمون " يبدو كمنزل خاص في حيّ سكني من أحياء إسلام أباد.
    Aproximadamente a las 22.00 horas del 8 de mayo de 1999, se lanzaron bombas en racimo contra una zona residencial de la región de la aldea de Junik; UN ٦٥ - وفي ٨ أيار/ مايو ١٩٩٩، في حوالي الساعة ٠٠/٢٢، أسقطت قنابل عنقودية على منطقة سكنية في منطقة قرية يونيك؛
    Aproximadamente a las 22.00 horas del 8 de mayo de 1999, se lanzaron bombas en racimo contra una zona residencial de la región de la aldea de Junik; UN ٦٥ - وفي ٨ أيار/ مايو ١٩٩٩، في حوالي الساعة ٠٠/٢٢، أسقطت قنابل عنقودية على منطقة سكنية في منطقة قرية يونيك؛
    El 8 de noviembre de 2006, miércoles, durante las primeras horas de la mañana, las fuerzas de ocupación bombardearon un barrio residencial de Beit Hanun. UN وفي يوم الأربعاء، الموافق 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، قامت قوات الاحتلال خلال ساعات الفجر الأولى بقصف منطقة سكنية في بيت حانون.
    Uno de estos cohetes cayó en medio de una zona residencial de la ciudad e hirió a un hombre y dañó edificios cercanos, entre ellos una sinagoga. UN وقد سقط أحد هذين الصاروخين في وسط منطقة سكنية في المدينة، فأصاب رجلا وألحق ضررا بالمباني القريبة، بما فيها أحد كنائس اليهود.
    Dado que la vivienda, situada en una zona residencial de la Ciudad de Gaza, quedó totalmente destruida y que muchas de las casas colindantes sufrieron daños, es difícil entender que no pudieran preverse los daños civiles. UN وبما أن المنزل، الواقع في منطقة سكنية في مدينة غزة، قد انهار كلياً بينما تضرَّر الكثير من المنازل المجاورة، فإن من الصعب فهم كيف لم يكن من الممكن توقُّع حدوث مثل هذا الأذى الذي أصاب المدنيين.
    En el caso del campo de refugiados " Gaza " , al menos tres civiles resultaron muertos como consecuencia de tales ataques. Los funcionarios inspeccionaron también los daños causados por un proyectil " Frog-7 " de 500 kg que cayó el 11 de septiembre en una zona residencial de Lucko, en la vecindad inmediata de Zagreb. UN وفيما يتعلق بمخيم " غزة " للاجئين، قتل على اﻷقل ثلاثة مدنيين نتيجة لشن هجمات من هذا القبيل، وأجرى الموظفون الميدانيون أيضا تفتيشا لﻷضرار التي سببها صاروخ " فروك ـ ٧ " ، زنة ٠٠٥ كيلوغرام، ضرب في ١١ أيلول/سبتمبر منطقة سكنية في لوكو، في جوار زغرب مباشرة.
    Posteriormente fue trasladado a su domicilio en Békpota (barrio residencial de Lomé) con el fin de que los gendarmes pudieran registrar su domicilio. UN ونقل بعد ذلك إلى مسكنه في بيكبوتا (أحد الأحياء السكنية في لومي) حيث قامت الشرطة بتفتيش المسكن.
    Hoy, un día caracterizado como " relativamente tranquilo " en que se esperaba la rotación de los comandantes de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) para Bosnia y Herzegovina, desde puestos de los agresores serbios se dispararon varios proyectiles contra la zona residencial de Alipasino Polje, que causaron la muerte de seis niños e hirieron a otros cuatro, cuyas vidas los médicos están aún tratando de salvar. UN اليوم، وفيما نتوقع تناوب قادة قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك، وفي يوم يوصف بأنه " هادئ نسبيا " ، أطلقت قذائف من مراكز المعتدي الصربي على المنطقة السكنية في اليباسينو بولي، فقتل ستة أطفال بينما يحاول اﻷطباء إنقاذ حياة اﻷطفال اﻷربعة المصابين اﻵخرين.
    Las calles que forman la zona residencial de Hosh Shaheen son parte del mercado de verduras de Hebrón y se encuentra cerca del asentamiento Avraham Avinu. (The Jerusalem Times, 16 de enero) UN والشوارع التي تشكل المنطقة السكنية في حوش شاهين، وهي جزء من سوق الخضروات في الخليل وتقع قرب مستوطنة أفراهام أفينو. )جروسالم تايمز، ١٦ كانون الثاني/يناير(
    - 8 de febrero: barrio residencial de Adi Qualla; UN * ٨ شباط/فبراير، الحي السكني في عدي كوالا؛
    También dispararon fuego de artillería y misiles al distrito residencial de Abu Snineh en Hebrón, matando o hiriendo a muchos civiles palestinos. UN كذلك فإنها أطلقت نيران المدفعية والصواريخ على حي أبو سنان السكني في مدينة الخليل، مما أدى إلى قتل أو إصابة كثير من المدنيين الفلسطينيين.
    Recordando su Recomendación general Nº 19 (1995) relativa al artículo 3 sobre segregación racial, el Comité solicita al Estado parte que incluya en su próximo informe periódico información sobre la estructura residencial de los grupos étnicos y las medidas tomadas para supervisar las tendencias e impedir la segregación. UN إذ تذكر اللجنة بتعليقها العام 19(1995) بشأن المادة 3 المتعلقة بالفصل العنصري، فإنها تطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن أي أنماط عرقية تتعلق بالإقامة وعن أي تدابير تُتّخذ لرصد الاتجاهات ومنع الفصل.
    1994: Académicos y profesores de la Academia prepararon proyectos para casas de una familia en un complejo residencial de Moscú. UN عام ١٩٩٤: وضع اﻷكاديمييون وأساتذة الجامعات المنتمون إلى اﻷكاديمية الدولية للهندسة المعمارية تصاميم لكوخ يصلح لسكن عائلة واحدة في مجمﱠع سكني في موسكو.
    En el ático de un edificio residencial de tres pisos en que vivían seis familias turcas se cometió un atentado incendiario. UN ٧٣- شُن هجوم بإشعال حريق عمد في سقيفة مبنى سكني من ثلاثة طوابق تسكنه ست عائلات تركية.
    El 30 de diciembre de 2008, aproximadamente 100 miembros de la milicia Basij irrumpieron, armados con palos y pequeños cócteles explosivos, en el complejo residencial de la Embajada en Gulhak, en el norte de Teherán, causando daños considerables. UN في 30 كانون الأول/ديسمبر 2008، اقتحم نحو 100 من أفراد ميلشيا الباسيج المجمع السكني التابع للسفارة في غولهاك في شمال طهران وقد تسلحوا بالعصي والقنابل الصغيرة الحارقة، وقد سبب ذلك أضرارا فادحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more