"residenciales o" - Translation from Spanish to Arabic

    • السكنية أو
        
    • سكنية أو
        
    Los participantes observaron también que había planteamientos basados en la teleobservación avanzada que se podrían utilizar para determinar distintas estructuras urbanas, como las zonas residenciales o industrializadas. UN وأشار مشاركون أيضاً إلى أنَّ هناك نهوجاً متقدِّمةً للاستشعار عن بُعد يُمكن استخدامها لاستبانة الهياكل الحضرية المختلفة مثل المناطق السكنية أو المناطق الصناعية.
    Todos estos informes han llegado a la conclusión común de que es inevitable que el gran número de submuniciones sin estallar desplegadas en zonas residenciales o agrícolas cause daños a la población civil. UN وقد خلص جميع هذه التقارير إلى حتمية حدوث أضرار مدنية ناجمة عن الأعداد الكبيرة من الذخائر الصغيرة غير المنفجرة التي تُنشر في المناطق السكنية أو الزراعية.
    Los daños a la población civil son una consecuencia inevitable de las submuniciones sin estallar, que constituyen el legado constante de la amplia utilización de submuniciones en zonas residenciales o agrícolas. UN فهناك أضرار مدنية تترتب حتماً على الذخائر الصغيرة غير المنفجرة التي يُخلِّفها دائماً الاستعمال الواسع للذخائر الصغيرة في المناطق السكنية أو الزراعية.
    Si se pretende lanzar esas armas en zonas residenciales o en tierras cultivables, en la ecuación de la proporcionalidad deben tenerse presentes la tasa prevista de artefactos que no explotan y el consiguiente problema de REG. UN وإذا تقرر نشر تلك الأسلحة في مناطق سكنية أو في أراض زراعية، فلا بد من أن تؤخذ في الاعتبار في معادلة التناسب نسبة التعطل المتوقعة وما ينتج عن ذلك من مشاكل متوقعة تتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Le inquietan igualmente los malos tratos de que, según se informa, son objeto las personas con discapacidad internadas en centros residenciales o en hospitales psiquiátricos. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء تقارير تفيد بوقوع اعتداءات على الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يوضعون في مراكز سكنية أو في مستشفيات نفسية.
    Le inquietan igualmente los malos tratos de que, según se informa, son objeto las personas con discapacidad internadas en centros residenciales o en hospitales psiquiátricos. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء تقارير تفيد بوقوع اعتداءات على الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يوضعون في مراكز سكنية أو في مستشفيات نفسية.
    Hay muchos niños entre las víctimas de los bombardeos indiscriminados con morteros en zonas residenciales o de los atentados con bombas, que a menudo consisten en ataques suicidas con coches bomba de efectos devastadores. UN ويشكل الأطفال العديد من ضحايا القصف العشوائي بقذائف الهاون للأحياء السكنية أو الهجمات بالقنابل التي كثيرا ما تكون في شكل عمليات انتحارية مدمرة باستخدام سيارات مفخخة.
    El permiso para usar ilegalmente estupefacientes, sustancias sicotrópicas u otras sustancias narcóticas, o para dedicarse al juego por dinero o la prostitución u otras actividades prohibidas por la ley en locales residenciales o no residenciales que pertenezcan a una persona se castiga con multa o arresto o penitenciaría de hasta cinco años. UN يعاقب على الإذن بالاستعمال غير المشروع للمخدرات، أو المؤثرات العقلية أو المواد المخدرة الأخرى أو ممارسة القمار غير المشروع أو البغاء أو الأنشطة الأخرى التي يحظرها القانون في الأماكن السكنية أو غير السكنية التي تخص الشخص، بغرامة أو بالحبس أو بالسجن لمدة لا تتجاوز خمس سنوات.
    46. En opinión del Centro, es inevitable que se causen daños a la población civil cuando se despliegan armas que se sabe que tienen una tasa de fallo significativa en zonas residenciales o agrícolas. UN 46- ويرى المركز أن هذه الأسلحة التي يُعرف أن لها معدل فشل كبيراً ستُسفر حتماً عن بعض الأضرار المدنية إذا وُجِّهت ضد المناطق السكنية أو الزراعية.
    Los desechos industriales, de los hogares o peligrosos resultantes, por ejemplo, de los productos electrónicos cuando se transportan para su utilización o reparación a veces se abandonan inadecuadamente cerca de tierras agrícolas, zonas residenciales o fuentes de agua. UN فالنفايات الصناعية أو المنزلية أو الخطرة المتخلفة عن المنتجات الإلكترونية، مثلاً، قد يتم التخلص منها بشكل غير صحيح، في أثناء شحنها من أجل الاستخدام أو الإصلاح، بالقرب من الأراضي الزراعية، أو المواقع السكنية أو مصادر المياه.
    Si bien la República Árabe Siria no es parte en la Convención sobre Municiones en Racimo, la comisión señala que esas armas son intrínsecamente indiscriminadas cuando se emplean en zonas residenciales o frecuentadas por civiles. UN وعلى الرغم من أن الجمهورية العربية السورية ليست طرفاً في اتفاقية الذخائر العنقودية، فإن اللجنة تشير إلى أن هذه الأسلحة عشوائية الأثر بطبيعتها عندما تستخدم في المناطق السكنية أو المناطق التي يرتادها المدنيون.
    En esa carta indicó que la Comisión, con arreglo a las decisiones del Consejo de Seguridad, tenía derecho a inspeccionar cualquier lugar que designara para la inspección en el Iraq y que la Comisión no podía aceptar que existiera una clase de lugares " presidenciales/residenciales " o " sensibles-sensibles " a los que los inspectores de la Comisión no podían tener acceso. UN وأوضح في تلك الرسالة أن اللجنة لديها الحق، بموجب قرارات مجلس اﻷمن، في تفتيش أي موقع تعينه للتفتيش في العراق وأن اللجنة لا يمكنها أن تقبل وجود فئة من المواقع " الرئاسية/السكنية " أو " الحساسة للغاية " يحظر على مفتشي اللجنة الدخول إليها.
    [a) Por " emisiones no intencionales " se entienden las emisiones de mercurio en la atmósfera procedentes de actividades humanas industriales, residenciales o agrícolas cuyo principal objetivo no es la producción de esas emisiones. UN [(أ) ' ' الانبعاثات غير المقصودة`` تعني انبعاثات الزئبق في الغلاف الجوي التي تنجم عن أنشطة الإنسان الصناعية أو السكنية أو الزراعية التي لا يكون إنتاج هذه الانبعاثات هو القصد الرئيسي من هذه الأنشطة.
    En algunos países, se utilizan grandes cantidades de carbón (a menudo de mala calidad) en las calderas que suministran energía a algunas zonas residenciales o posiblemente se utilicen para la calefacción y para cocinar en distintos hogares. UN تستخدِم بعض البلدان كميات كبيرة من الفحم (غالباً ما يكون ذا نوعية رديئة) في المراجل التي تخدم عدداً من الوحدات السكنية أو يمكن استخدامها لأغراض التدفئة والطبخ في المنازل.
    [a) Por " emisiones no intencionales " se entienden las emisiones de mercurio en la atmósfera procedentes de actividades humanas industriales, residenciales o agrícolas cuyo principal objetivo no es la producción de esas emisiones. UN [(أ) ' ' الانبعاثات غير المقصودة`` تعني انبعاثات الزئبق في الغلاف الجوي التي تنجم عن أنشطة الإنسان الصناعية أو السكنية أو الزراعية التي لا يكون إنتاج هذه الانبعاثات هو القصد الرئيسي من هذه الأنشطة.
    Las disputas con personas que ocupan ilegalmente determinados edificios residenciales o no residenciales, edificios abandonados desde hace mucho tiempo o apartamentos sin acuerdo adecuado entre el propietario del edificio o apartamento y el usuario ilegal se resuelven en la jurisdicción civil. UN أما المنازعات الناتجة عن استيلاء أشخاص بشكل غير قانوني على بنايات سكنية أو غير سكنية، أو بنايات متروكة لمدة طويلة، أو الاستيلاء على شقق سكنية دون اتفاق سليم مع مالكها، فإنها تسوَّى بوصفها علاقات في إطار القانون المدني بين مالك البناية أو الشقة وبين من يستخدمها بشكل غير قانوني.
    95. El Gobierno de Kuwait ha presentado varias reclamaciones por el costo de alquiler de locales residenciales o de negocios en Kuwait durante los períodos en que se demoró la construcción de nuevos locales o la reparación de los locales existentes como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 95- قدمت حكومة الكويت عدداً من المطالبات بتكلفة استئجار مبانٍ سكنية أو مبانٍ تجارية في الكويت خلال الفترات التي تأخر فيها إنشاء مبانٍ جديدة أو إصلاح مبانٍ قائمة بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    El Viceprimer Ministro se ha quejado de que en los últimos meses hubo casos en que los helicópteros de la Comisión habían sobrevolado zonas residenciales o próxima residencias presidenciales, a pesar de las advertencias de los pilotos iraquíes acompañantes de que esto podría dar lugar a una situación peligrosa. UN ٤٩ - احتج نائب رئيس الوزراء على وجود حالات، خلال اﻷشهر اﻷخيرة، حلﱠقت فيها طائرات الهليكوبتر التابعة للجنة فوق أماكن سكنية أو بالقرب من مواقع رئاسية رغم تحذيرات الطيارين العراقيين المرافقين بأنه يمكن أن تنجم عن ذلك حالة خطيرة.
    74. El Gobierno de Kuwait ha presentado varias reclamaciones por el costo de alquilar locales residenciales o empresariales en Kuwait durante los períodos en que la construcción de nuevos locales o la reparación de los locales existentes se demoró como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 74- قدمت حكومة الكويت عدداً من المطالبات بتعويض تكلفة استئجار مباني سكنية أو تجارية في الكويت خلال الفترات التي كان تشييد المباني الجديدة أو ترميم المباني الموجودة قد تأخر نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    74. El Gobierno de Kuwait ha presentado varias reclamaciones por el costo de alquilar locales residenciales o empresariales en Kuwait durante los períodos en que la construcción de nuevos locales o la reparación de los locales existentes se demoró como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 74- قدمت حكومة الكويت عدداً من المطالبات بتعويض تكلفة استئجار مباني سكنية أو تجارية في الكويت خلال الفترات التي كان تشييد المباني الجديدة أو ترميم المباني الموجودة قد تأخر نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    74. El Gobierno de Kuwait ha presentado varias reclamaciones por el costo de alquilar locales residenciales o empresariales en Kuwait durante los períodos en que la construcción de nuevos locales o la reparación de los locales existentes se demoró como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 74- قدمت حكومة الكويت عدداً من المطالبات بتعويض تكلفة استئجار مباني سكنية أو تجارية في الكويت خلال الفترات التي كان تشييد المباني الجديدة أو ترميم المباني الموجودة قد تأخر نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more