"residente o" - Translation from Spanish to Arabic

    • المقيم أو
        
    • مقيم أو
        
    • اﻹقامة أو
        
    • المقيمين أو
        
    • مقيمة أم
        
    • حيث اﻹقامة
        
    • اﻷقل مقيما أو
        
    Si en algún caso extremo no se tomasen medidas inmediatas, se revocarían las atribuciones de aprobación del representante residente o del director del programa. UN وفي الحالات القصوى التي لا يتخذ فيها إجراء فوري، تُلغى سلطة الموافقة التي يتمتع بها الممثل المقيم أو مدير البرنامج.
    O bien el representaste residente, o bien la dirección regional, establece sistemas para velar por que se utilicen plenamente los recursos de apoyo administrativo y operacional. UN ويحدد الممثل المقيم أو المكتب الإقليمي النظم الكفيلة باستخدام موارد الخدمات الإدارية والتشغيلية استخداما كاملا.
    En los casos extremos en que no se toman medidas inmediatas, se revoca la autoridad para la aprobación del representante residente o del gestor del programa. UN وفي الحالات القصوى التي لا يتم فيها اتخاذ إجراءات فورية، تُلغى سلطة الموافقة المخولة للممثل المقيم أو مدير البرنامج.
    Tras dos o tres días de encontrarse con tantas diferencias a todas horas, el residente o el visitante llega en seguida a la conclusión de que nuestras diferencias se compensan ampliamente por nuestras similitudes. UN وبعد قضاء يوم أو يومين في مواجهة الاختلافات التي تقابل المرء طوال الوقت في مدينة نيويورك، فإن أي مقيم أو زائر يصل فورا إلى استنتاج أن وجوه الشبه بيننا تفوق كثيرا وجوه الاختلاف.
    Condición de residente o no residente de los miembros de la Corte UN حالة أعضاء المحكمة من حيث اﻹقامة أو عدم اﻹقامة
    Sírvase explicar de qué manera el Perú encara los pedidos de otro Estado de que se congelen los fondos mantenidos en el Perú o un residente o no residente sospechoso de financiar actividades terroristas en su territorio. UN رجاء إيضاح الطريقة التي يمكن بها أن تستجيب بيرو لطلبات دولة أخرى بتجميد أموال موجودة في بيرو أو مملوكة لأحد المقيمين أو غير المقيمين يرتاب في قيامه بأنشطة لتمويل الإرهابيين داخل أراضيها.
    La ubicación más apropiada de esta estructura sería la secretaría de los equipos de las Naciones Unidas en el país, bajo la supervisión directa del Coordinador residente o el Coordinador humanitario a cargo de supervisar y evaluar proyectos humanitarios. UN وأفضل موضع يمكن أن يوجد فيه هذا الكيان هو داخل أمانة فريق الأمم المتحدة القطري، وأن يكون تحت الإشراف المباشر للمنسق المقيم أو منسق الشؤون الإنسانية، وأن يخول مسؤولية رصد وتقييم المشاريع الإنسانية.
    El Representante residente o los funcionarios designados deben certificar la cantidad y el valor de los inventarios notificados por sus oficinas. UN ويتعيّن على الممثل المقيم أو المسؤولين المكلفين أن يصدّقوا على كمية وقيمة المخزونات التي تبلِّغ عنها مكاتبهم.
    En las categorías de coordinador residente o representante residente, las mujeres ocupan el 39% de los puestos. UN وأما في رتبة الممثل المقيم أو المنسق المقيم، فتشغل النساء 39 في المائة من الوظائف.
    291. Se sugirió también que, aunque útil, la presencia del representante residente o sus funcionarios superiores en todas las reuniones y visitas a proyectos no era necesaria en algunos casos. UN ٢٩١ - وأشير أيضا إلى أن حضور الممثل المقيم أو كبار موظفيه جميع الاجتماعات والزيارات المشاريعية، وإن كان مفيدا إلا أنه ليس مطلوبا في بعض الحالات.
    En algunos países están a cargo de un director, que es funcionario del Departamento de Información Pública, mientras que en otros el coordinador residente o el representante residente del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) actúa como director estable o interino. UN وفي بعض البلدان يرأسها مدير من موظفي إدارة شؤون اﻹعلام وفي البلدان اﻷخرى يقوم المنسق المقيم أو الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوظيفة المدير أو القائم بعمل المدير.
    En principio, el equipo de gestión de actividades en casos de desastre del país establece las prioridades y se pueden asignar recursos al representante residente o a los organismos que presten asistencia; UN ويوافق الفريق القطري ﻹدارة الكوارث من ناحية المبدأ، على اﻷولويات، ويجوز رصد مخصصات للممثل المقيم أو للوكالات التي تقدم المساعدة؛
    Las cuestiones a tratar y el programa de las visitas a los distintos países se prepararon en estrecha consulta con el equipo de las Naciones Unidas para el país bajo la coordinación general del coordinador residente o de un representante especial. UN وقال إن قضايا وبرنامج كل زيارة قطرية تتشكل بالتشاور الوثيق مع الفريق القطري التابع لﻷمم المتحدة في إطار التنسيق العام للمنسق المقيم أو الممثل الخاص.
    El más alto funcionario representante del gobierno preside el examen tripartito, pero también se puede escoger para ocupar la presidencia al representante residente o al representante de la institución designada; UN `1 ' يرأس ممثل الحكومة الأقدم الاستعراض الثلاثي، ويجوز له أيضا أن يعيِّن الممثل المقيم أو ممثل المؤسسة المسماة رئيسا للاستعراض؛
    El representante residente o la dirección regional, según proceda, pueden negociar directamente las contribuciones de los donantes a una ventanilla nacional o regional de FFT. UN ويمكن للممثل المقيم أو المكتب الإقليمي حسب الاقتضاء أن يتفاوض بشأن مساهمات المانحين في إطار قطري أو إطار عالمي لصندوق من الصناديق.
    Representante residente o Representante interino UN الممثل المقيم أو الممثل المقيم بالنيابة
    Si el tratante de armas es una institución o empresa sueca, o una persona residente o con domicilio permanente en Suecia, necesita licencia también para las actividades que tengan lugar en el extranjero. UN وتستلزم أنشطة السمسرة التي تجري في الخارج الحصول على ترخيص أيضا، سواء كان من يقوم بها هيئة سويدية أو شركة سويدية أو شخص مقيم أو حاصل على إقامة دائمة في السويد.
    Los centros de información de las Naciones Unidas, que los encabece un coordinador residente o un director del Departamento de Información Pública, forman parte del equipo en el país en la mayoría de países y suelen impulsar la elaboración de estrategias nacionales de información para todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وتشكل مراكز الأمم المتحدة للإعلام في معظم البلدان سواء كان على رأسها منسق مقيم أو مدير من إدارة الإعلام، جزءا لا يتجزأ من الفريق القطري وهي غالبا ما تكون على رأس الجهات التي تتولى وضع الاستراتيجيات الإعلامية الوطنية لأسرة الأمم المتحدة ككل.
    VII. Condición de residente o de no residente de los miembros de la Corte UN سابعا - حالة أعضاء المحكمة من حيث اﻹقامة أو عدم اﻹقامة
    La Comisión Consultiva recomienda también que el Secretario General aborde la cuestión de la condición de residente o no residente de los miembros de la Corte ya que ello influye en su sueldo y en otras condiciones de servicio, así como la necesidad de establecer normas y procedimientos que regulen la administración de las prestaciones de los miembros de la Corte. UN كما توصي اللجنة الاستشارية بأن يتناول اﻷمين العام مسألة حالة أعضاء المحكمة من حيث اﻹقامة أو عدم اﻹقامة نظرا ﻷن ذلك يؤثر على مرتباتهم والشروط اﻷخرى للخدمة، وكذلك مسألة ضرورة إصدار قواعد وإجراءات لتنظيم إدارة استحقاقات أعضاء المحكمة.
    El porcentaje de los desplazados internos adultos que participan en las elecciones, en comparación con la población residente o el promedio nacional. UN النسبة المئوية للمشردين البالغين الذين يُشاركون في الانتخابات المعقودة بالمقارنة بالسكان المقيمين أو المتوسط الوطني؛
    6. El sistema de coordinadores residentes incluye a todas las entidades del sistema de las Naciones Unidas que realizan actividades operacionales para el desarrollo a nivel de los países, independientemente de que constituyan un organismo residente o no residente. UN 6- يشمل نظام المنسقين المقيمين جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة المشاركة في الأنشطة التنفيذية المضطلع بها على الصعيد القطري من أجل التنمية، بصرف النظر عما إذا كانت وكالة مقيمة أم غير مقيمة.
    Una fundación puede ser establecida por una o más personas, por lo menos una de las cuales ha de ser residente o tener su sede en Kosovo. UN ويمكن إنشاء المؤسسة بواسطة شخص واحد أو أكثر يكون واحد منهم على اﻷقل مقيما أو ذا مقر في كوسوفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more